"no garantizados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • غير المضمونين
        
    • غير مضمونة
        
    • وغير المضمونين
        
    • بدون ضمان
        
    • غير المضمون والمضمون
        
    • غير المكفولين بضمانات
        
    Todo crédito que sea abonable con anterioridad al pago de los acreedores ordinarios y no garantizados. UN مطالبة تسدد قبل السداد للدائنين العامين غير المضمونين.
    Por ejemplo, algunos Estados prevén una suma exclusivamente destinada a los acreedores no garantizados en el contexto de la insolvencia, que tiende a ser bastante restringida. UN فبعض الدول، مثلا، تفرد حيزا للدائنين غير المضمونين في سياق الإعسار، وهو يغلب أن يكون مقيدا تماما.
    Conforme a algunos regímenes, los acreedores garantizados votan juntos pero como categoría separada de los acreedores no garantizados; en otros regímenes, cada acreedor garantizado constituye una categoría propia. UN وبمقتضى بعض القوانين، يصوّت الدائنون المضمونون معا باعتبارهم فئة منفصلة عن الدائنين غير المضمونين. وبمقتضى قوانين أخرى، يعتبر كل دائن مضمون فئة قائمة بذاتها.
    En 1996, México y Filipinas canjearon 4.400 millones de dólares de bonos Brady por bonos a largo plazo no garantizados. UN ففي ١٩٩٦، تبادلت المكسيك والفلبين ٤,٤ بلايين دولار من سندات برادي بسندات غير مضمونة طويلة اﻷجل.
    a) Orden de prelación entre acreedores garantizados y no garantizados UN الأولوية فيما بين الدائنين المضمونين وغير المضمونين
    Se indicó que ciertas jurisdicciones habían adoptado una norma general sobre la subordinación de los créditos internos de un grupo, cuyo efecto era situar tales créditos en un rango inferior a los de los acreedores no garantizados. UN وأُشيرَ إلى أن بعض الولايات القضائية اعتمدت قاعدة عامة بشأن تخفيض رتبة المطالبات فيما بين أعضاء المجموعة، وتمثّل أثر تلك القاعدة في جعل تلك المطالبات أدنى رتبة من مطالبات الدائنين غير المضمونين.
    El representante extranjero observó que todos los acreedores garantizados del deudor, la mayoría de los acreedores no garantizados así como sus propiedades se encontraban en el Canadá. UN وأشار الممثل الأجنبي إلى وجود جميع الدائنين المضمونين للمدين ومعظم دائنيه غير المضمونين وعقاراته في كندا.
    Los créditos así garantizados deberán tener prelación sobre los no garantizados en todo procedimiento de insolvencia. UN ويجب أن يكون للدائنين المضمونين أولوية على الدائنين غير المضمونين في دعاوى الاعسار .
    Otros acreedores garantizados por vía contractual y no garantizados UN دال- الدائنــون الآخرون المضمونون رضائيا والدائنون غير المضمونين المضمونين
    D. Otros acreedores garantizados por vía contractual y no garantizados UN دال- الدائنون الآخرون المضمونون رضائيا والدائنون غير المضمونين
    Se sugirió también que se hiciera una distinción entre, por una parte, los acuerdos de subordinación entre acreedores no garantizados que renunciaran al principio de igualdad de trato y, por otra, los acuerdos de prelación entre acreedores garantizados. UN واقترح أيضا التمييز بين اتفاقات التنازل فيما بين الدائنين غير المضمونين الذين يتنازلون عن مبدأ المعاملة الإنصافية واتفاقات الأولوية فيما بين الدائنين المضمونين.
    El proyecto de Guía adopta el enfoque de que la paralización o suspensión debe ser lo más amplia posible y aplicarse a todos los recursos y procedimientos contra el deudor y sus bienes, limitando las posibilidades de los acreedores garantizados o no garantizados en los procedimientos de liquidación y de reorganización. UN أما مشروع الدليل فيعتمد النهج القائم على أن نطاق الوقف أو التعليق ينبغي أن يكون واسعا بقدر الامكان، بحيث ينطبق على جميع حالات التعويض والاجراءات ضد المدين وموجوداته، وتقييد الدائنين غير المضمونين والمضمونين على السواء في حالة اجراءات التصفية واعادة التنظيم على السواء.
    Otra posibilidad consiste en que el régimen de la insolvencia prevea el sobreseimiento del procedimiento cuando se den las debidas circunstancias, como, por ejemplo, cuando los bienes restantes estén gravados y los acreedores con créditos no garantizados no vayan a beneficiarse de la distribución. UN ويجوز لقانون الإعسار أيضا أن ينص على رفض الإجراءات في حالات مناسبة. وقد تشمل هذه، الحالات التي تكون فيها الموجودات الباقية مضمونة ولن توزع على دائنين غير المضمونين.
    Otros regímenes disponen que el respaldo del plan por las categorías de acreedores no garantizados no podrá forzar la aprobación de un plan al que se opongan los acreedores garantizados. UN وتنص قوانين أخرى على أن تأييد فئات الدائنين غير المضمونين للخطة لا يمكن أن يعتبر بمثابة الموافقة عليهــا إذا كــان الدائنون المضمونون يعارضونها.
    Otro argumento que se aduce para no permitir la constitución de garantías reales sobre bienes futuros es el de que, en caso de ser permitida, podría reducirse notablemente la posibilidad de que los acreedores no garantizados del otorgante vieran satisfechos sus créditos. UN وهناك حجة أخرى تثار لعدم السماح بإنشاء حقوق ضمانية في الموجودات الآجلة، وهي أن السماح بذلك قد يقلل بدرجة كبيرة من إمكانية حصول دائني المانح غير المضمونين على سداد مطالباتهم.
    Por otra parte, el hecho de que se permita gravar bienes futuros ofrece a los otorgantes con insuficientes bienes actuales la posibilidad de obtener crédito, lo cual podrá fomentar sus negocios y beneficiar a todos los acreedores, inclusive a los no garantizados. UN وفضلا عن ذلك، يتيح السماح برهن الموجودات الآجلة إمكانية للمانحين الذين لهم موجودات حالية غير كافية للحصول على ائتمان يعزّر على الأرجح أعمالهم التجارية ويمكن أن يعود بالنفع على جميع الدائنين، بمن فيهم الدائنون غير المضمونين.
    Esas restricciones, cuya finalidad es dar cierta protección a los otorgantes y a los acreedores no garantizados, limitan inevitablemente el crédito financiero disponible e incrementan el costo de los créditos. UN ولا محال من أن تؤدي هذه القيود التي تستهدف توفير بعض الحماية للمانحين والدائنين غير المضمونين إلى الحد من الائتمان المتاح وإلى زيادة تكلفته.
    La concesión de un mayor grado de prelación a determinados créditos no garantizados, que se basa a menudo en consideraciones de política social, repercute en el costo y la oferta de crédito garantizado. UN ويؤدي إيلاء مطالبات غير مضمونة معيّنة مرتبة أعلى، تستند في كثير من الأحيان إلى اعتبارات السياسات الاجتماعية، إلى التأثير في تكاليف الائتمان المضمون وتوافره.
    a) si se considera apropiado limitar el derecho de embargo, con respecto a créditos no garantizados con privilegios marítimos, a un buque de propiedad de la persona responsable; UN )أ( ما إذا كان من المناسب قصر حق الحجز فيما يتعلق بمطالبات غير مضمونة بامتيازات بحرية على سفينة يملكها الشخص المسؤول؛
    Se previno que para que ese régimen fuera aceptable para todos los Estados debería encontrar la manera adecuada de compaginar los derechos de los titulares de créditos privilegiados, de créditos garantizados y de créditos no garantizados. UN ولكن ذُكرت ملاحظة تحذيرية مفادها أن تلك القوانين تحتاج الى اقامة توازن مناسب في معاملة الدائنين المميّزين والمضمونين وغير المضمونين بحيث تصبح مقبولة في جميع الدول.
    ii) Pagarés emitidos pero no garantizados UN السندات الإذنية التي تم إصدارها ولكن بدون ضمان
    Créditos garantizados y no garantizados UN الائتمان الاحتيازي غير المضمون والمضمون
    De procederse a la ejecución de la garantía, el acreedor sólo podrá cobrar, con cargo al producto de la venta de los bienes del deudor, el importe de su garantía, por lo que participa en su distribución con los demás acreedores, tanto garantizados como no garantizados. UN وفي حالة انفاذ الضمان، فانه في اطار الرهن العائم لا يحق للدائن سوى الحصول على المبلغ الذي أُعطي عليه الضمان وذلك من ايرادات بيع موجودات المدين، ويشارك في توزيعها مع الدائنين الآخرين، المكفولين بضمانات أو غير المكفولين بضمانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus