"no gubernamentales y el sector privado en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • غير الحكومية والقطاع الخاص في
        
    • غير الحكومية والقطاع الخاص على
        
    Subraya el papel y la importancia de los grupos principales, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado en la promoción del desarrollo sostenible. UN وهو يؤكد دور وأهمية التجمعات الرئيسية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في تعزيز التنمية المستدامة.
    La participación de la comunidad internacional, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado en la lucha contra la exclusión social es también un signo alentador. UN ومن العلامات المشجعة أيضا إشراك المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في مكافحة اﻹقصاء الاجتماعي.
    Estamos alentados, asimismo, ante la creciente participación de las organizaciones no gubernamentales y el sector privado en cuestiones de gestión pública. UN وتشجعنا أيضا المشاركة المتزايدة للمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في القضايا المتعلقة بالحكم الرشيد.
    Por parte de la UNCTAD, también es necesario reflexionar, a nivel de la Comisión Permanente o de sus órganos subsidiarios, sobre la participación de las organizaciones no gubernamentales y el sector privado en la CEPD. UN أما على صعيد اﻷونكتاد، فينبغي أيضا النظر في مشاركة المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في عملية التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية على مستوى اللجنة الدائمة أو على مستوى هيئاتها الفرعية.
    Si bien queda mucho por hacer, esas medidas ya han recibido el apoyo de las organizaciones no gubernamentales y el sector privado en todos los países del Caribe. UN وعلى الرغم من أنه لا يزال يتعين عمل الكثير فقد حصلت هذه التدابير بالفعل على تأييد من المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في جميع بلدان منطقة البحر الكاريبي.
    Una delegación dijo que el UNICEF no debería tratar de hacerlo todo por sí mismo y debería colaborar con las organizaciones no gubernamentales y el sector privado en algunas esferas de actividad. UN وقال أحد الوفود إنه لا ينبغي لليونيسيف أن تحاول فعل كل شيء بنفسها وأنه ينبغي لها أن تعمل مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في بعض من مجالات نشاطها.
    Al cumplir nuestros compromisos, hemos fortalecido las alianzas existentes con la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado en los ámbitos de la reforma legislativa, la formulación de políticas y la ejecución de programas. UN ووفاء بالتزاماتنا، عززنا الشراكات الحالية مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في مجالات الإصلاح التشريعي، ووضع السياسات العامة، وبرامج التنفيذ.
    Su delegación teme que el fortalecimiento de las asociaciones con las organizaciones no gubernamentales y el sector privado en materia de comunicaciones se emplee para favorecer a medios externos que tal vez no sean imparciales al transmitir las opiniones de las Naciones Unidas. UN وقال إن وفده يخشى من استخدام الشراكات المعززة مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في مجال الاتصالات لمصلحة الأطراف الإعلامية الخارجية التي لا تتوخى الحياد بالضرورة في توصيل صوت الأمم المتحدة.
    Además de garantizar que los organismos gubernamentales aplicarán un enfoque multisectorial, sería conveniente hacer participar a otros interesados directos como, por ejemplo, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado en el mejoramiento de la gestión de los productos químicos. UN وبالإضافة إلى ضمان اتباع نهج متعدد القطاعات فيما بين الوكالات الحكومية، سوف يكون من المرغوب فيه إشراك أصحاب المصلحة الآخرين كالمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في تحسين إدارة المواد الكيميائية.
    La inclusión y participación de los migrantes, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado en ese diálogo, además de los Estados Miembros, permitirá forjar auténticas asociaciones de colaboración en el seno de las Naciones Unidas y formular políticas con mayor eficacia; UN وسيكفل إدماج وإشراك المهاجرين والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في هذا الحوار، إلى جانب الدول الأعضاء، إقامة شراكات حقيقية للأمم المتحدة واتباع أنجع السبل لوضع السياسات.
    Además de garantizar que los organismos gubernamentales aplicarán un enfoque multisectorial, sería conveniente hacer participar a otros interesados directos como, por ejemplo, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado en el mejoramiento de la gestión de los productos químicos. UN وبالإضافة إلى ضمان اتباع نهج متعدد القطاعات فيما بين الوكالات الحكومية، سوف يكون من المرغوب فيه إشراك أصحاب المصلحة الآخرين كالمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في تحسين إدارة المواد الكيميائية.
    La estrategia procura dar participación a organizaciones no gubernamentales, cooperativas y fundaciones para el desarrollo y coordinar esfuerzos del Gobierno, organizaciones no gubernamentales y el sector privado en el suministro de capacitación a los pobres en materia de proyectos de subsistencia y actividades lucrativas ofrecidos por organizaciones no gubernamentales y organismos oficiales. UN وتهدف الاستراتيجية إلى إشراك المنظمات غير الحكومية والتعاونيات والمؤسسات اﻹنمائية وتنسيق جهود الحكومة والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في إتاحة التدريب للفقراء في البرامج المعيشية والبرامج المدرة للدخــل التـي تقدمها المنظمات غير الحكومية والوكالات الحكومية.
    76. También debería analizarse la posibilidad de establecer un mecanismo adecuado para incorporar los criterios de las organizaciones no gubernamentales y el sector privado en las políticas de CTPD y la planificación y ejecución de las actividades de CTPD. UN ٧٦ - كذلك ينبغي النظر في إقامة آلية مناسبة ﻹشراك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في وضع سياسة هذا التعاون التقني، وفي تخطيط وتنفيذ أنشطته.
    Numerosas reseñas de países dan prueba de que se ha consolidado la fuerte tradición de participación de los gobiernos locales, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado en el mejoramiento de los asentamientos humanos. Las limitaciones financieras se manifiestan en todas las regiones y coartan el surgimiento de comunidades sostenibles con viviendas adecuadas, un medio ambiente deseable y una calidad de vida satisfactoria. UN وأبرز كثير من النبذ القطرية تقاليد المشاركة القوية من جانب الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في إنشاء المستوطنات، إلا أن القيود المالية تظهر غالبة في جميع المناطق وتعيق بناء المجتمعات المستدامة التي يكفل ﻷهلها الاسكان الكافي والبيئة المرغوبة ونوعية الحياة المشبعة.
    Esa misma delegación manifestó que acogería con beneplácito todo apoyo del Fondo con miras a una mayor participación de las organizaciones no gubernamentales y el sector privado en el Programa de Inversión Sectorial, ya que los actuales programas del Banco Mundial no incluían el fomento del sector privado en el Programa de Inversión Sectorial. UN وأفاد الوفد بأنه يرحب بمساندة الصندوق لزيادة دور المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في برنامج الاستثمارات القطاعية ﻷن البرمجة الحالية للبنك الدولي لم تدرج مسألة تنمية القطاع الخاص في برنامج الاستثمارات القطاعية.
    La representante declaró que el FNUAP y la USAID estaban cooperando estrechamente, incluso en la esfera de la gestión de la logística, y señaló que el Gobierno de Etiopía reconocía la importante función de las organizaciones no gubernamentales y el sector privado en la esfera de la población, si bien añadió que era comprensible que le preocupara la rendición de cuentas de dichas organizaciones. UN وأفادت بأن الصندوق ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة يعملان على نحو وثيق، بما في ذلك في مجال إدارة السوقيات. ولاحظت أن حكومة إثيوبيا تعترف بأهمية الدور الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في ميدان السكان لكنها منشغلة، وهي محقة في ذلك، بمدى خضوع تلك المنظمات للمساءلة.
    Habida cuenta de que el Programa de Acción constituye un marco para el establecimiento de asociaciones, la función de la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado en el examen de su aplicación ha sido crucial. UN 69 - وبالنظر إلى أن برنامج العمل يشكل إطارا للشراكات، اكتسى الدور الذي يضطلع به المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في استعراض تنفيذه أهمية حيوية.
    El Año Internacional puso de relieve la importancia de las organizaciones no gubernamentales y el sector privado en el fomento del deporte y la educación física como medio de promover la educación, la salud, el desarrollo y la paz. UN 18 - وأبرزت السنة الدولية أهمية المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في دفع الرياضة والتربية البدنية إلى الأمام كأداتين لتعزيز التعليم والصحة والتنمية والسلام.
    Se necesitan recursos financieros adicionales, entre otras cosas, para hacer posible la participación plena de los interesados de los países menos adelantados, como los parlamentos, la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado, en el proceso preparatorio y en la propia Conferencia. UN 127 - ومن الضروري تأمين موارد مالية إضافية، في جملة أمور أخرى، لكفالة المشاركة التامة للفئات المعنية في أقل البلدان نمواً، بما فيها البرلمانات والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في العملية التحضيرية وفي المؤتمر في حد ذاته.
    207. Se considera una necesidad urgente que los gobiernos cooperen con las organizaciones no gubernamentales y el sector privado en el establecimiento de instalaciones y servicios adecuados de atención de la salud genésica que sean accesibles, costeables y aceptables para la comunidad y que puedan ser utilizados por igual por las parejas y por cualquier persona. UN ٢٠٧ - وثمة إدراك لمسيس الحاجة الى تعاون الحكومات مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في إنشاء مرافق وخدمات للرعاية الصحية في مجال اﻹنجاب تكون متاحة ومعقولة التكلفة ومقبولة للمجتمع المحلي ولكل القرناء ولﻷفراد بالتساوي.
    Encomiamos también al Secretario General por sugerir una mayor participación de las organizaciones no gubernamentales y el sector privado en nuestra labor. UN ونثني على الأمين العام أيضا لاقتراحه بإشراك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص على نحو أكبر في أعمالنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus