En la sección III, las comisiones regionales centrarán su atención fundamentalmente en la mujer, las organizaciones no gubernamentales y las autoridades locales. | UN | وفي إطار الباب الثالث، ستركز اللجان الاقليمية الاهتمام، في المقام اﻷول، على المرأة والمنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية. |
Se elaborarán mapas de los campos de minas y datos sobre las víctimas para ayudar a la planificación y a las operaciones de remoción de minas, datos que se pondrán a disposición de todos los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y las autoridades locales. | UN | وستصدر خرائط لحقول اﻷلغام وبيانات عن ضحاياها للمساعدة في تخطيط العمل المتعلق باﻷلغام وعملياته. وستوفر هذه الخرائط والبيانات لجميع وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية. |
Aumentó su cooperación con el sector privado, las organizaciones no gubernamentales y las autoridades locales a través de la red consultiva para la vivienda y la gestión urbana. | UN | وزادت من تعاونها مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية عن طريق الشبكة الاستشارية المعنية بالإسكان والإدارة الحضرية. |
Cabe señalar que las organizaciones no gubernamentales y las autoridades locales ejecutan proyectos de manera independiente, por lo que es posible que la información proporcionada en el presente informe no refleje el panorama completo de la prestación de asistencia. | UN | 47 - وتجدر ملاحظة أن المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية تنفذ كل منها بعض المشاريع بمعزل عن الأخرى، وبالتالي فإن المعلومات المقدمة هنا قد لا تعطي صورة كاملة عن المساعدة المتاحة بكل أشكالها. |
Pese a que las tensiones permanentes obstaculizan el acceso de la asistencia humanitaria, los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y las autoridades locales vigilan atentamente la situación y están preparadas para responder una vez se asegure el acceso. | UN | بيد أن وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية تقوم برصد الحالة عن كثب، وهي مستعدة للاستجابة بمجرد توفر الأمن اللازم لإيصال المساعدات. |
En 2007 para tratar de garantizar el aprovechamiento eficaz de la ayuda alimentaria, los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y las autoridades locales realizaron 11 misiones de evaluación conjunta y encuestas de nutrición. | UN | وسعيا إلى كفالة الاستفادة من المعونة الغذائية بكفاءة، اضطلعت وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية بإحدى عشرة بعثة مشتركة للتقييم واستقصاء تغذوي في عام 2007. |
Con este objetivo, la ONUCI siguió reforzando la capacidad del personal de mantenimiento de la paz, los miembros de la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales y las autoridades locales en materia de protección de menores y derechos del niño. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، واصلت عملية الأمم المتحدة تعزيز قدرات أفراد حفظ السلام وأعضاء المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية في مجالي حماية الطفل وحقوقه. |
Durante el período que abarca el plan, el Fondo continuará apoyando estas medidas y demostrando, mediante actividades urbanas con objetivos determinados, que los esfuerzos concertados de las comunidades, las organizaciones no gubernamentales y las autoridades locales pueden contribuir a alcanzar las metas subnacionales. | UN | وأثناء فترة الخطة، ستواصل تقديم الدعم لتلك الجهود والقيام عن طريق اﻷنشطة الحضرية المستهدفة باثبات أن الجهود المشتركة للمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية يمكن أن تساعد في تحقيق اﻷهداف دون الوطنية. |
La participación de la sociedad civil, inclusive de las organizaciones no gubernamentales y las autoridades locales, es fundamental. | UN | ١٢ - وأشارت إلى أن اشتراك المجتمع المدني بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية في العملية التحضيرية هام للغاية. |
En Somalia, la OCAH está trabajando concertadamente con los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y las autoridades locales para culminar un estudio sobre la situación de las personas desplazadas dentro del país, a fin de posibilitar la elaboración de estrategias y proyectos de intervención inmediatos y a largo plazo. | UN | ويبذل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية المعني بالصومال الآن مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية جهودا متضافرة لإكمال دراسة استقصائية لحالة المشردين داخليا من أجل تيسير وضع استراتيجيات ومشاريع للأنشطة الفورية والطويلة الأجل على حد سواء. |
Tal como se recomendó en el párrafo 50 de las observaciones finales, se organizó una reunión con una amplia participación de las partes interesadas pertinentes, las organizaciones no gubernamentales y las autoridades locales en diciembre de 2013. | UN | وكما أوصت اللجنة في الفقرة 50 من ملاحظاتها الختامية، تم عقد اجتماع بمشاركة واسعة من أصحاب المصلحة المعنيين، والمنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية في كانون الأول/ديسمبر 2013. |
Es preciso hacer intervenir también al parlamento, de una u otra manera, por ejemplo, en el Marco para la Eficacia de la Ayuda, que se instituyó en 2012 y que prevé la celebración de consultas periódicas entre todas las partes interesadas (el poder ejecutivo, los donantes y otros asociados para el desarrollo, las organizaciones no gubernamentales y las autoridades locales). | UN | وينبغي إدراج البرلمان بشكل أو بآخر في إطار فعالية المعونة، على سبيل المثال، الذي أُنشئ في عام 2012، والذي ينص على إجراء مشاورات منتظمة فيما بين أصحاب المصلحة جميعا (الحكومة، الجهات المانحة وغيرهما من الشركاء الإنمائيين والمنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية). |
La promoción de un fondo de desarrollo de distritos mediante el programa IV " Gestión para el desarrollo " y el programa II en su componente de crédito para las pequeñas empresas brinda una oportunidad para que las organizaciones populares comunitarias, las organizaciones no gubernamentales y las autoridades locales de que participen en forma interactiva. | UN | ومن شأن دعم الترويج ﻹنشاء صندوق إنمائي على مستوى المقاطعة، في إطار البرنامج الرابع: " اﻹدارة من أجل التنمية " ، والبرنامج الثاني، في إطار عنصره المتعلق بتقديم اﻹئتمان للمؤسسات الصغيرة، أن ينشئ فرصة لتفاعل منظمات القواعد الشعبية في المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية فيما بينها بطريقة قائمة على المشاركة. |
109. En vista de que la población de las zonas lejanas tiene un acceso limitado al sistema de educación escolar, el Representante Especial elogia los esfuerzos de las organizaciones no gubernamentales y las autoridades locales por promover planes de educación no escolar para las comunidades minoritarias recurriendo a maestros voluntarios de las propias comunidades y a un programa de estudios que refleja su realidad cotidiana. | UN | 109- وبالنظر إلى كون سبل وصول سكان المناطق النائية إلى نظام التعليم الرسمي محدودة، فإن الممثل الخاص يثني على الجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية للنهوض ببرنامج تعليم غير نظامي في مجتمعات الأقليات، بالاستعانة بمدرسين متطوعين من هذه المجتمعات ذاتها وبمناهج دراسية تعكس الواقع اليومي لحياتهم. |