"no ha adoptado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لم تتخذ
        
    • لم يتخذ
        
    • لم تعتمد
        
    • ولم تتخذ
        
    • ولم يتخذ
        
    • لم يعتمد
        
    • ولم تعتمد
        
    • لم تتوصل
        
    • لا يتخذ
        
    • لا تتخذ
        
    • لم تأخذ
        
    • ولم تتوصل
        
    • غير مستقرة بالنسبة لمذكرة
        
    • لم تتخذها
        
    • لم يحدث قط أن اتخذت
        
    Con respecto a la cuestión de una Junta Ejecutiva separada del FNUAP, la Asamblea no ha adoptado decisión alguna hasta el momento. UN وفيما يتعلق بمسألة إنشاء مجلس تنفيذي مستقل لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، لم تتخذ الجمعية العامة أي قرار حتى اﻵن.
    No obstante, la Comisión señala que la Asamblea General todavía no ha adoptado ninguna decisión sobre la recomendación del Secretario General de establecer esa cuenta. UN ولكن اللجنة تشير إلى أن الجمعية العامة لم تتخذ أي إجراء بعد لتنفيذ توصية اﻷمين العام بإنشاء حساب من هذا القبيل.
    El documento parece decir que, como la Oficina de Servicios de Supervisión Interna no ha formulado ninguna recomendación, la Secretaría no ha adoptado ninguna medida. UN فالوثيقة تعطي الانطباع بأن اﻷمانة العامة لم تتخذ أي إجراء ﻷن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لم يقدم توصيات في هذا الصدد.
    En los seis últimos años el Consejo no ha adoptado ninguna medida al respecto. UN وفي السنوات الست الماضية، لم يتخذ المجلس أية خطوات في هذا الصدد.
    Por esas razones, Alemania no ha adoptado un compromiso con el enfoque de la atención primaria de la salud propuesto por la OMS como parte de su política sanitaria. UN ولهذه اﻷسباب، لم تعتمد ألمانيا إلتزاما باتباع نهج الرعاية الصحية اﻷولية لمنظمة الصحة العالمية كجزء من سياستها الصحية.
    27. El gobierno aún no ha adoptado medidas especiales para aumentar el número de mujeres en la educación superior. UN 27 ولم تتخذ الحكومة حتى الآن أية تدابير استثنائية لزيادة عدد الإناث اللائي يتابعن التعليم العالي.
    Sin embargo, el Estado Parte no ha adoptado ninguna medida para remediar la discriminación sufrida, como en el caso de la autora. UN غير أن الدولة الطرف لم تتخذ أي تدابير لمعالجة التمييز الحاصل فعلا، على غرار ما هو الأمر في قضيتها.
    Sin embargo, el Estado Parte no ha adoptado ninguna medida para remediar la discriminación sufrida, como en el caso de la autora. UN غير أن الدولة الطرف لم تتخذ أي تدابير لمعالجة التمييز الحاصل فعلا، على غرار ما هو الأمر في قضيتها.
    Por último, el peticionario sostiene que el Estado parte no ha adoptado medidas para remediar la violación de la Convención. UN وأخيراً يبين صاحب الالتماس أن الدولة الطرف لم تتخذ أي تدابير لجبر الأضرار الناجمة عن انتهاك الاتفاقية.
    Por último, el peticionario sostiene que el Estado parte no ha adoptado medidas para remediar la violación de la Convención. UN وأخيراً يبين صاحب الالتماس أن الدولة الطرف لم تتخذ أي تدابير لجبر الأضرار الناجمة عن انتهاك الاتفاقية.
    Para el Gobierno, el sumario es secreto, la instrucción está en curso y la justicia libanesa todavía no ha adoptado ninguna decisión. UN وترى الحكومة أن التحقيق سري؛ وهو لم يكتمل بعد، كما أن المحاكم اللبنانية لم تتخذ أي قرار حتى الآن.
    No obstante las repetidas solicitudes del Fiscal, Bosnia y Herzegovina no ha adoptado medidas satisfactorias para detener a Stanković. UN وعلى الرغم من الطلبات المتكررة للمدعي العام، لم تتخذ البوسنة والهرسك تدابير مُرضية للقبض على ستانكوفيتش.
    Tras la visita, la delegación presentó su informe al Consejo de Ministros del Iraq, que todavía no ha adoptado una posición definitiva al respecto. UN وفي أعقاب الزيارة، قدم الوفد تقريره إلى مجلس الوزراء العراقي الذي لم يتخذ موقفا نهائيا بشأن هذه المسألة حتى الآن.
    Lamentablemente, hasta ahora el Consejo de Seguridad no ha adoptado medidas apropiadas que bastasen para detener los ataques contra croatas en Bosnia central. UN ولكن مجلس اﻷمن لﻷسف لم يتخذ بعد تدابير مناسبة تكفي لوقف الاعتداءات على الكرواتيين في وسط البوسنة.
    Sin embargo, lamentablemente y pese a compromisos previos, el Consejo no ha adoptado medida alguna para alentar el cumplimiento y castigar la intransigencia y la falta de cumplimiento. UN ومع ذلك، لم يتخذ المجلس لﻷسف، ورغم التعهدات السابقة، أي تدبير لتشجيع الامتثال ومعاقبة التعنت وعدم الامتثال.
    Sin embargo, la mayoría de los Estados todavía no ha adoptado esta recomendación como política de gobierno. UN غير أن معظم الدول لم تعتمد بعد هذه التوصية كسياسة حكومية.
    Sin embargo, no ha adoptado proyectos de textos sobre nuevas actividades e iniciativas para cumplir los compromisos contraídos en la Cumbre. UN لكنها لم تعتمد مشاريع النصوص المتعلقة باﻹجراءات والمبادرات اﻹضافية اللازمة لتنفيذ الالتزامات الصادرة عن مؤتمر القمة.
    El Gobierno no ha adoptado medidas para solucionar esta situación. UN ولم تتخذ الحكومة أية تدابير لتدارك هذه الحالة.
    En el momento de escribir la presente nota la Asamblea General todavía no ha adoptado una decisión al respecto. UN ولم تتخذ الجمعية العامة حتى وقت إعداد هذا التقرير قراراً بهذا الشأن.
    El Consejo de Seguridad todavía no ha adoptado medida alguna al respecto. UN ولم يتخذ مجلس الأمن إجراء بشأن هذه المسألة حتى الآن.
    Casos transmitidos a los gobiernos sobre los que el Grupo de Trabajo todavía no ha adoptado ninguna decisión UN الحالات المحالة إلى الحكومات والتي لم يعتمد الفريق العامل بعد أي رأي بشأنها
    La CIDH no ha adoptado medida alguna de tramitación, ni de aceptación ni de rechazo, ni se ha requerido informe. UN ولم تعتمد لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان أي إجراء، لا بالقبول ولا بالرفض، ولم تطلب موافاتها بتقرير.
    Aunque la Comisión no ha adoptado todavía una decisión en este caso, el hecho de que haya sido planteado ante la Comisión es en sí un paso importante en el movimiento internacional encaminado a garantizar los derechos humanos de la mujer. UN وعلى الرغم من أن اللجنة لم تتوصل بعد إلى قرار في هذه القضية، فإن إحالة القضية إلى اللجنة تمثل، في حد ذاتها، خطوة هامة في إطار الحركة الدولية الرامية إلى كفالة حقوق الإنسان للمرأة.
    En consecuencia, el Grupo no ha adoptado medida alguna con respecto a las reclamaciones por esos gastos. UN وعليه، لا يتخذ الفريق أي إجراء فيما يخص المطالبات المتعلقة بهذه التكاليف.
    El Banco Nacional no ha adoptado este tipo de medidas ya que, en virtud de la legislación vigente en la República de Moldova, está encargado de supervisar y reglamentar el sistema de pagos. UN مثل هذه التدابير لا تتخذ من قبل المصرف الوطني، لأن التشريعات السارية في جمهورية مولدوفا تنص على أن يكون نظام المدفوعات خاضعا للرقابة والتنظيم من قبل المصرف الوطني.
    Excelentísimo Señor Presidente, he observado con pesar que hasta ahora el Consejo de Seguridad no ha adoptado medidas eficaces para poner fin a la agresión de los musulmanes y de la República de Croacia contra el territorio de la República de Serbia y la República de Montenegro, respectivamente. UN سيدي الرئيس، إنني أسجل بأسف أن التدابير الفعالة لمجلس اﻷمن لم تأخذ شكلا ماديا كفيلا بوضع نهاية لعدوان المسلمين وجمهورية كرواتيا على اقليم جمهورية صربيا وجمهورية الجبل اﻷسود على الترتيب.
    El Gobierno de mi país aún no ha adoptado una posición definitiva sobre la forma en que podrían quedar reflejados los cambios. UN ولم تتوصل عاصمتي بعد إلى قرار نهائي بشأن كيفية تجسيد هذه التغييرات.
    El resto de los países en que se ejecutan programas no ha adoptado todavía una decisión sobre dicha nota y, en algunos casos, las difíciles condiciones sociopolíticas del país impiden su preparación, como en Angola, Liberia y Somalia. UN وتظل بقية بلدان البرنامج غير مستقرة بالنسبة لمذكرة الاستراتيجية القطرية، ففي عدد من الحالات تحول الظروف الاجتماعية الاقتصادية الصعبة في البلد دون إعداد هذه المذكرة )أنغولا والصومال وليبريا(.
    IV. Medidas que aún no ha adoptado la Asamblea General para el período que comenzó el 1º de enero de 1996 UN رابعا - إجراءات لم تتخذها الجمعية العامة بعد للفترة التي بدأت في ١ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١
    El Gobierno de la República del Níger tiene un profundo compromiso con el respeto de los principios de igualdad soberana de los Estados, no injerencia en sus asuntos internos y libertad de comercio entre las naciones y navegación, consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y en el derecho internacional, y no ha adoptado ninguna medida que contravenga las disposiciones de esta resolución. UN لم يحدث قط أن اتخذت حكومة جمهورية النيجر أي تدابير تخالف أحكام هذا القرار،حيث إنها تحرص بشدة على التمسك بمبادئ المساواة في السيادة بين الدول، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، وحرية التجارة والملاحة بين الدول على النحو المبين في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus