"no ha agotado los recursos internos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية
        
    • لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية
        
    • لم يستنفذ سبل الانتصاف المحلية
        
    • لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية
        
    • لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية
        
    • لم يستنفد سبل الانتصاف الداخلية
        
    • لم يستنفد سبل التظلم المحلية
        
    • لم يستنفد سُبل الانتصاف المحلية
        
    • لم يستنفد وسائل الانتصاف المحلية
        
    • لم يستنفد سبل الانتصاف المتاحة داخلياً
        
    • لم تستنفد سُبُل الانتصاف المحلية
        
    • لم يستنفد صاحب البلاغ سبل الانتصاف المحلية
        
    Señala que el autor no ha agotado los recursos internos de que disponía antes de presentar su comunicación al Comité contra la Tortura. UN وأشارت إلى أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية المتوافرة قبل تقديم بلاغه إلى لجنة مناهضة التعذيب.
    Consideramos que el autor no ha agotado los recursos internos. UN ونحن نعتقد أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    Sin embargo, no estamos de acuerdo con la conclusión de que el autor no ha agotado los recursos internos. UN ولكن لا نوافق على ما خلصت إليه اللجنة من أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    El Estado Parte sostiene que la autora no ha agotado los recursos internos. UN وتجادل بأن صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية ثانياً.
    4.2 En cuanto a la afirmación del autor de que el delito por el que fue condenado era discriminatorio contra los homosexuales varones y que la condena que se le impuso era mayor debido a su homosexualidad, el Estado parte sostiene que el autor no ha agotado los recursos internos a ese respecto, ya que no ha planteado esa cuestión en apelación. UN 4-2 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ أن الجريمة التي أُدين بها تتسم بالتمييز ضد المثليين وأن عقوبته كانت أشد بسبب مثليته، تدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يستنفذ سبل الانتصاف المحلية في هذا الصدد، لأنه لم يثر هذه المسألة في الاستئناف.
    En tercer lugar, el Estado Parte considera que el autor no ha agotado los recursos internos. UN وثالثاً، ترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    Que, sin embargo, el autor no ha presentado esta reclamación prevista legalmente, por lo que no ha agotado los recursos internos. UN غير أن صاحب البلاغ لم يرفع هذه الدعوى المدعمة قانوناً، وبالتالي فهو لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    Sostiene que el peticionario no ha agotado los recursos internos de que dispone en el procedimiento penal en tres circunstancias distintas. UN وتزعم أن الملتمس لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية المتاحة في حالة الإجراءات الجنائية لثلاثة أسباب.
    El Estado Parte sostiene que como el peticionario no entabló una acción civil, no ha agotado los recursos internos y, por consiguiente, la denuncia es inadmisible. UN وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب الالتماس لم يقم برفع دعوى مدنية كهذه، وإنه بالتالي لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    En primer lugar, sostiene que el autor de la queja no ha agotado los recursos internos. UN أولاً، تدعي الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    De ello se desprende que el autor no ha agotado los recursos internos con respecto a la denegación de esa audiencia pública. UN ولذلك، فإن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بزعمه امتناع السلطات عن عقد جلسة علنية.
    Por tanto, el autor no ha agotado los recursos internos para cuestionar la independencia e imparcialidad de la Comisión Disciplinaria como tal. UN ولذلك، فإن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية للطعن في استقلالية اللجنة التأديبية وحيادها.
    Concluye que el autor no ha agotado los recursos internos o que no ha demostrado que no sean efectivos en las circunstancias que concurren en su caso. UN وتخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية ولم يبين أنها غير مجدية في ظروف قضيته.
    Por ello, está claro que el autor no ha agotado los recursos internos. UN وبالتالي، فإنه كما يظهر جلياً لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    Si bien las denuncias del autor cabrían en el ámbito de esta ley, no ha entablado procedimiento alguno contra empleadores anteriores o posibles empleadores y, por lo tanto, no ha agotado los recursos internos en relación con ese perjuicio. UN ومع أن ادعاءات صاحب البلاغ تندرج تحت مظلة هذا القانون، فإنه لم يقم بأية إجراءات ضد رب العمل السابق أو المقبل. وأنه بالتالي لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بمثل هذا الضرر.
    Como todavía no se ha practicado esta diligencia, la autora no ha agotado los recursos internos. UN وبما أن هذه الإجراءات لا تزال جارية، فإن صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    En este caso, la decisión del Tribunal Europeo es de índole procedimental al concluir que la autora no ha agotado los recursos internos. UN وفي هذه الحالة، كان قرار المحكمة الأوروبية ذا طابع إجرائي، إذ خلص إلى أن صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    En primer lugar, la autora no ha agotado los recursos internos. UN أولهما، أن الدولة الطرف تدفع بكون صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    4.2 En cuanto a la afirmación del autor de que el delito por el que fue condenado era discriminatorio contra los homosexuales varones y que la condena que se le impuso era mayor debido a su homosexualidad, el Estado parte sostiene que el autor no ha agotado los recursos internos a ese respecto, ya que no ha planteado esa cuestión en apelación. UN 4-2 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ أن الجريمة التي أُدين بها تتسم بالتمييز ضد المثليين وأن عقوبته كانت أشد بسبب مثليته، تدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يستنفذ سبل الانتصاف المحلية في هذا الصدد، لأنه لم يثر هذه المسألة في الاستئناف.
    Reitera asimismo que el autor no ha agotado los recursos internos en relación con este procedimiento. UN كما تكرّر الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية بشأن تلك الإجراءات.
    El Comité también observa que el Estado Parte mantiene que la autora no ha agotado los recursos internos disponibles. UN 8-3 كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تصر على أن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    4.2. En cuanto a la admisibilidad de la comunicación, el Estado Parte alega que el autor no ha agotado los recursos internos. UN 4-2 وفيما يتعلق بجواز قبول البلاغ، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف الداخلية.
    El autor se encontrará en una difícil situación jurídica si el Comité declara que no ha agotado los recursos internos sin averiguar de quién es la culpa. UN وسيجد صاحب البلاغ نفسه في مأزق قانوني إن أعلنت اللجنة أنه لم يستنفد سبل التظلم المحلية دون البحث عن السبب الذي أدى إلى ذلك.
    Tras un breve recordatorio de los hechos, el Estado parte subraya que el autor no ha agotado los recursos internos en virtud del artículo 5, párrafo 2 b), del Protocolo Facultativo. UN وبعد أن ذكّرت بإيجاز بالوقائع، أكدت أن صاحب البلاغ لم يستنفد سُبل الانتصاف المحلية بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    El Comité concluye, por consiguiente, que el autor no ha agotado los recursos internos. UN وعليه فإن اللجنة ترى أن مقدم البلاغ لم يستنفد وسائل الانتصاف المحلية.
    El Comité recuerda que, con arreglo a su jurisprudencia, el simple hecho de dudar de la eficacia de los recursos internos no exime al autor de una comunicación de la obligación de agotarlos. Se sigue, en estas circunstancias, que el autor de la presente comunicación no ha agotado los recursos internos. UN وتذكِّر اللجنة بسوابقها القانونية للإفادة بأن التشكيك في فعالية سبل الانتصاف المتاحة داخلياً لا يكفي لإعفاء صاحب البلاغ من واجب استنفادها() وفي ظل هذه الظروف، يُستنتج من ثم أن صاحب هذا البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المتاحة داخلياً.
    4.10 El Estado parte considera que la autora no ha agotado los recursos internos en el sentido del artículo 4, párrafo 1, del Protocolo Facultativo. UN 4-10 وترى الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لم تستنفد سُبُل الانتصاف المحلية بموجب الفقرة (1) من المادة 4 من البروتوكول الاختياري.
    Además, el autor no ha agotado los recursos internos disponibles. UN وإضافة إلى ذلك، لم يستنفد صاحب البلاغ سبل الانتصاف المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus