"no ha cambiado desde" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لم يتغير منذ
        
    • لم تتغير منذ
        
    • دون تغيير منذ
        
    • ولم يتغير منذ
        
    • بدون تغيير منذ
        
    Por lo que se refiere al Consejo de Seguridad, aunque sus actividades han aumentado de manera espectacular, su composición no ha cambiado desde 1963 y es menos representativo que nunca. UN ففيما يتعلق بمجلس اﻷمن فقد توسعت أنشطته بشكل مثير رغم أن تكوينه لم يتغير منذ عام ١٩٦٣ وهو أقل تمثيلا اﻵن عما كان عليه في الماضي.
    A pesar de nuestros esfuerzos en este sentido, la tasa general de escolarización no ha cambiado desde 1990. UN وعلى الرغم من جهودنا المبذولة نحو تحقيق تلك الغاية، فإن معدل دخول المدارس بشكل عام لم يتغير منذ عام 1990.
    El sistema de desgravaciones no ha cambiado desde el año 2000. UN أما نظام الإعفاء من الضرائب فإنه لم يتغير منذ عام 2000.
    no ha cambiado desde que la atrapé hace cuatro años. Open Subtitles إنها لم تتغير منذ أن أودعتها السجن قبل أربعة سنوات مضت
    No creo que podamos tratarlo... Su escala de coma de Glasgow no ha cambiado desde que llegó aquí. Open Subtitles ... ـ لا أظننا نعرف مقدار ـ نتيجته على مقياس الغيبوبة لم تتغير منذ وصوله
    La situación respecto de la prostitución no ha cambiado desde el último informe. UN والوضع بالنسبة للبغاء ظل دون تغيير منذ صدور التقرير السابق.
    Esa fue la postura oficial de las Naciones Unidas, que no ha cambiado desde 1971. UN وكان ذلك هو الموقف الرسمي للأمم المتحدة، ولم يتغير منذ عام 1971.
    Entonces, colocamos el piano en ese fantástico lugar del escenario en el Shrine -- que no ha cambiado desde 1949, con un aforo de 6.000 personas -- TED و وضعنا البيانو على بقعة جميلة من خشبة المسرح-- و الذى لم يتغير منذ عام 1949 , لا يوال يتسع لـ 6,000 مستمع--
    no ha cambiado desde el pleistoceno y hace poco fue salvada de la extinción. Open Subtitles لم يتغير منذ العصر الجيليدي ومؤخرا فقط أنقذ من الإنقراض
    Él no ha cambiado desde octavo grado, ¿no? Open Subtitles وقال انه لم يتغير منذ الصف الثامن ، أليس كذلك؟
    El número de latidos en esta planta no ha cambiado desde que desperté. Open Subtitles عدد القلوب التي تنبض في هذا المبني لم يتغير منذ استيقاظي كم عدد الذين تسمعهم؟
    Interesante. Eso significa que él no ha cambiado desde aquel entonces. Open Subtitles هكذا إذاً, هذا يعني بأن كاتو لم يتغير منذ وقت طويل
    El tío no ha cambiado desde el instituto. Open Subtitles أتعرف شيئاً ؟ الفتى لم يتغير منذ الثانوية العامة
    Esta suma, que no ha cambiado desde 1990, será inferior en 51.850 dólares a la cifra máxima de 271.850 dólares que podría solicitarse de conformidad con lo dispuesto en el estatuto. UN وسيكون هذا المبلغ، الذي لم يتغير منذ عام ١٩٩٠، أقل بمقدار ٨٥٠ ٥١ دولارا من الحد اﻷقصى البالغ ٨٥٠ ٢٧١ دولارا الذي يمكن أن يطلب بموجب النظام اﻷساسي.
    Recalca nuevamente que el mandato no ha cambiado desde el establecimiento del Equipo de tareas en enero de 2006. UN وأكدت مرة أخرى أن اختصاصات فرقة العمل لم تتغير منذ إنشائها في كانون الثاني/يناير 2006.
    La finalidad del plan maestro de mejoras de infraestructura, que es cumplir las disposiciones de los códigos de construcción vigentes, no ha cambiado desde que el plan se propuso por primera vez hace cinco años. UN 11 - واختتم كلامه قائلا، إن نقطة تركيز المخطط العام - المتمثلة في الوفاء بقوانين البناء الحديثة - لم تتغير منذ اقتراح المخطط العام للمرة الأولى قبل خمس سنوات.
    En el caso de " otros " recursos, se estima que para 2010-2011 el 94% de los gastos corresponden a programas, porcentaje que no ha cambiado desde 2008-2009. UN وفي حالة الموارد " الأخرى " ، يقدَّر الإنفاق على البرامج للفترة 2010-2011 بنسبة 94 في المائة، التي لم تتغير منذ الفترة 2008-2009.
    El Comité Especial observa con grave preocupación que esta adjudicación del 13% de Jerusalén Oriental para construcción palestina no ha cambiado desde 1967, pese al hecho de que la población palestina de Jerusalén Oriental se ha por lo menos cuadruplicado desde entonces. UN ولاحظت اللجنة الخاصة مع القلق الشديد أن نسبة الثلاثة عشر في المائة هذه من القدس الشرقية التي تم تخصيصها للمباني الفلسطينية لم تتغير منذ عام 1967، على الرغم من تضاعف عدد السكان الفلسطينيين للقدس الشرقية أكثر من أربع مرات منذ ذلك الحين.
    La situación del cónyuge no ha cambiado desde el informe anterior. UN ووضع الشركاء ظل دون تغيير منذ التقرير السابق.
    Ha observado que los Estados Miembros deben examinar a fondo la arquitectura de las instituciones internacionales existentes y lo que se considera falta de legitimidad del Consejo de Seguridad, debido a que su composición no ha cambiado desde 1945. UN وأشار إلى أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تنظر نظرة جادة في النظام الحالي للمؤسسات الدولية وافتقار مجلس الأمن المحسوس إلى الشرعية في قراراته نظرا لأن تكوينه بقي دون تغيير منذ عام 1945.
    32. El número medio de horas de trabajo (28,4) de las mujeres de 15 a 65 años no ha cambiado desde 2008. UN 32 - بلغ متوسط عدد ساعات العمل الأسبوعية بالنسبة للنساء اللائي تتراوح أعمارهن بين 15 و 65 عاما 28.4 ساعة، ولم يتغير منذ عام 2008.
    El proyecto de resolución no ha cambiado desde la resolución anterior sobre el tema -- resolución 60/62 -- que se aprobó hace tres años, incluso en cuanto a la continua exclusión de la palabra " desarrollo " del texto. UN لا يزال مشروع القرار بدون تغيير منذ القرار السابق بشأن الموضوع، القرار 60/62، المتخذ قبل ثلاث سنوات، بما في ذلك استمرار استبعاد كلمة " استحداث " من النص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus