"no ha firmado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لم توقع
        
    • لم يوقع
        
    • ولم توقع
        
    • لم تبرم
        
    • لم توقّع
        
    • لم توقِّع
        
    • لم يوقّع
        
    • لم يوقِّع
        
    • ولم توقّع
        
    • ولم تصدّق
        
    También están en marcha proyectos conjuntos con países con los que Bulgaria aún no ha firmado acuerdos bilaterales. UN ويجري أيضاً تنفيذ مشاريع صحية مشتركة مع بلدان لم توقع معها بلغاريا بعد اتفاقات ثنائية.
    El Estado no ha firmado ni ratificado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN لم توقع قطر على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ولم تصادق عليه.
    Sin embargo, la iniciativa fue rechazada por Israel, que no ha firmado el Tratado sobre la no proliferación. UN إلا أن هذه المبادرة قد جوبهت برفض اسرائيل، التي لم توقع على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    El empleador que no ha firmado el convenio colectivo también está obligado por dichas condiciones. UN ويكون صاحب العمل الذي لم يوقع اتفاقا جماعيا ملزما بدوره ببنود الاتفاق وشروطه.
    Nigeria no ha firmado aún la Convención sobre el consentimiento para el matrimonio, la edad mínima para contraer matrimonio y el registro de los matrimonios. UN ولم توقع نيجيريا بعد على اتفاقية الرضا بالزواج والحد اﻷدنى لسن الزواج وتسجيل عقود الزواج.
    En ese Convenio se establece la base jurídica para la cooperación de las autoridades aduaneras lituanas con las administraciones aduaneras de los países con que Lituania no ha firmado acuerdos bilaterales sobre asistencia mutua en materia de aduanas. UN وتوفر هذه الاتفاقية لسلطات الجمارك في ليتوانيا أساسا قانونيا للتعاون مع إدارات الجمارك في البلدان التي لم تبرم ليتوانيا معها اتفاقات ثنائية بشأن المساعدة المتبادلة في مجال الجمارك.
    En lo concerniente a los compromisos bilaterales, la República de Haití no ha firmado acuerdos bilaterales al respecto. UN وفيما يتصل بالالتزامات الثنائية، لم توقّع جمهورية هايتي اتفاقات ثنائية في هذا الخصوص.
    El Estado no ha firmado ni ratificado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN الدولة لم توقِّع ولم تصدّق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    - De los 33 Estados que forman parte de este Grupo Regional en su conjunto, tan sólo uno no ha firmado el Tratado de Tlatelolco. UN - من بين الدول اﻟ ٣٣ التي تشكل جزءا من هذه المجموعة الاقليمية برمتها، لم توقع دولة واحدة على معاهدة تلاتيلولكو.
    No obstante, el total correspondiente a todos los países que han firmado el Convenio no incluye a Portugal porque este país aún no ha firmado el Convenio. UN بيد أنه لا يشمل المجموع لجميع البلدان التي وقعت على الاتفاق البرتغال ﻷنها لم توقع على الاتفاق حتى اﻵن.
    Respecto de la oficina de enlace de Zagreb, el Gobierno no ha firmado un memorando de entendimiento. UN وفيما يتعلق بمكتب الاتصال في زغرب، لم توقع الحكومة مذكرة تفاهم.
    La India no ha firmado el TNP y no tiene intención de hacerlo. UN إن الهند لم توقع على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ولا تنوي أن توقع عليها.
    El Estado no ha firmado ni ratificado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos UN لم توقع الدولة ولم تصدق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    La Autoridad Palestina no ha firmado ni ratificado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos UN لم توقع السلطة الوطنية الفلسطينية على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ولم تصدق عليه
    Mauritania no ha firmado ningún acuerdo bilateral para prevenir y castigar atentados terroristas. UN لم توقع موريتانيا على اتفاقات ثنائية تهدف إلى منع الهجمات الإرهابية وقمعها.
    141. El Territorio de Macao no ha firmado ninguno de los convenios pertinentes. UN ١٤١- لم يوقع إقليم مكاو على أي من الاتفاقيات ذات الصلة.
    El Presidente de los Estados Unidos no ha firmado, incluso, el instrumento ni lo ha presentado al Senado para su ratificación. UN كما أن رئيس الولايات المتحدة لم يوقع على هذا الصك ولم يعرضه على مجلس الشيوخ للتصديق عليه.
    Barbados no ha firmado la Convención contra la Tortura a causa de esas limitaciones de capacidad. UN ولم توقع بربادوس اتفاقية مناهضة التعذيب بسبب محدودية قدراتها في هذا المضمار.
    El Gobierno de Myanmar aún no ha firmado el Protocolo facultativo relativo a la participación de niños en los conflictos armados. UN ولم توقع حكومة ميانمار بعد البروتوكول الاختياري بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة.
    La solicitud de extradición fue atendida con arreglo a la legislación nacional aplicable entre el Estado parte y Estados con los que no ha firmado un tratado de extradición. UN فقد تم التعامل مع طلب التسليم في إطار القانون الوطني المعمول به بين الدولة الطرف والدول التي لم تبرم معها معاهدة للتسليم.
    La Arabia Saudita es parte en numerosos acuerdos internacionales sobre derechos humanos y su Gobierno está estudiando la posibilidad de adherirse a otros que todavía no ha firmado. UN وأضاف أن المملكة العربية السعودية طرف في العديد من الاتفاقات الدولية لحقوق الإنسان. وتدرس حكومته إمكانية الانضمام إلى صكوك أخرى لم توقّع عليها بعد.
    El Estado no ha firmado ni ratificado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN الدولة لم توقِّع ولم تصدّق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Han concluido las extensas negociaciones, pero el Ejército de Resistencia del Señor aún no ha firmado el texto del acuerdo final. UN وانتهت الآن المفاوضات المطولة. بيد أن الجيش لم يوقّع بعد على نص الاتفاق النهائي.
    En la actualidad, Montserrat es el único miembro de esa organización regional que no ha firmado los protocolos correspondientes. UN ومونتسيرات هو حاليا العضو الوحيد ضمن هذه المنظمة الإقليمية الذي لم يوقِّع البروتوكولات ذات الصلة.
    Francia ratificó en 1957 la Convención para la Protección de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado, de 14 de mayo de 1954, y su primer Protocolo, pero no ha firmado todavía el segundo Protocolo. UN وصدّقت فرنسا في عام 1957 على اتفاقية حماية الممتلكات الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلح المؤرخة 14 أيار/مايو عام 1954، وعلى البروتوكول الأول للاتفاقية. ولم توقّع فرنسا على البروتوكول الثاني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus