En la esfera económica, una vez más la economía mundial no ha logrado alcanzar la tasa de crecimiento prevista. | UN | وفي المجال الاقتصادي لم يتمكن الاقتصاد العالمي مرة أخرى من بلوغ مستوى النمو المرتجى. |
Al mismo tiempo, la UNPROFOR no ha logrado aplicar plenamente ninguna de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a Croacia. | UN | وفي الوقت نفسه، لم تتمكن قوة اﻷمم المتحدة للحماية من تنفيذ أي من قرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بكرواتيا على نحو كامل. |
Pero ello indica también que el mundo aún no ha logrado resolver sus problemas más apremiantes. | UN | وهذا يدل على أن العالم لم ينجح بعد في حل مشاكله اﻷكثر إلحاحا. |
En los últimos dos años y medio, el país no ha logrado grandes avances en sus esfuerzos de reforma y el nivel de vida de su población ha disminuido drásticamente. | UN | وخلال فترة السنتين ونصف الماضية، لم تحقق تقدما كبيرا في جهودها اﻹصلاحية وانخفض مستوى معيشة سكانها بشدة. |
Sin embargo, la NAFO no ha logrado el acuerdo de todos sus miembros sobre estas cuotas. | UN | إلا أن المنظمة لم تنجح في تأمين اتفاق جميع أعضائها بشأن تلك الحصص. |
Se requieren más pruebas de parcialidad y el autor evidentemente no ha logrado presentarlas. | UN | فينبغي سوق أدلة أخرى على حدوث التحيز، وهو ما لم يستطع مقدم الرسالة تقديمه بوضوح. |
La Unión Europea ha estado examinando un instrumento de este tipo desde principios del decenio de 1990 y no ha logrado finalizar su labor. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يبحث في وضع صك من هذا القبيل منذ أوائل التسعينات ولم يتمكن من إتمام عمله حتى الآن. |
Por consiguiente, el Instituto no ha logrado hasta el presente una amplia difusión o publicidad de su labor. | UN | ولذلك فإن المعهد لم يتمكن الى حد اﻵن من تعميم أعماله والتعريف بها على نطاق واسع. |
El Afganistán es otra zona conflictiva a la cual la comunidad internacional no ha logrado encontrar hasta ahora una solución justa y duradera. | UN | إن أفغانستان منطقة صراع أخرى لم يتمكن المجتمع الدولي حتى اﻵن مـــن المساعدة علــى تحقيق حل عادل ودائم فيها. |
Lamentablemente, a pesar del empeño puesto por la Secretaría, el Secretario General no ha logrado realizar adelantos significativos al respecto. | UN | وللأسف، ورغم الجهود القصوى التي بذلتها الأمانة، لم يتمكن الأمين العام من إحراز تقدم يُذكر في هذا الصدد. |
El Gobierno de la República Democrática del Congo no ha logrado controlar efectivamente todo el territorio de ese país. | UN | إذ لم تتمكن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من بسط سيطرتها بصورة فعالة على جميع أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Hasta la fecha, la Asamblea de Kosovo no ha logrado elegir a un Presidente Provincial. | UN | وحتى الآن لم تتمكن الجمعية الوطنية في كوسوفو من انتخاب رئيس للمقاطعة. |
Sin embargo, el Ministerio Público no ha logrado encontrar un funcionamiento eficiente. | UN | ومع ذلك، لم ينجح مكتب النيابة العامة في أداء وظائفه على نحو فعال. |
La mayor dificultad a que nos enfrentamos es que el Consejo de Seguridad no ha logrado cumplir con sus responsabilidades al abordar la cuestión del Oriente Medio. | UN | إن أكبر صعوبة نواجهها هي أن مجلس الأمن لم ينجح في الاضطلاع بمسؤولياته تجاه معالجة قضية الشرق الأوسط. |
El TNP no ha logrado la universalidad y sus múltiples fallas no se han corregido adecuadamente. | UN | فمعاهدة عدم الانتشار لم تحقق عالميتها، وأوجه القصور العديدة في ذلك الصك لم تعالج على النحو المطلوب. |
No obstante, la Autoridad Provisional de Ituri no ha logrado todavía extender su poder mucho más allá de Bunia. | UN | 27 - بيد أن الإدارة المؤقتة في إيتوري لم تنجح بعد في بسط سلطتها خارج بونيا. |
Además, refleja las esperanzas depositadas por la mayoría abrumadora de la comunidad internacional en que se adopten medidas al respecto en fecha temprana, algo que esta Conferencia, desgraciadamente, no ha logrado hacer. | UN | كما أنها تستجيب لحاجة دولية ملحة إلى العمل المبكر: وهذا أمر لم يستطع هذا المؤتمر تحقيقه مع اﻷسف. |
El Sr. B. H. no ha logrado que las autoridades policiales responsables cumplieran la orden. | UN | ولم يتمكن هذا الشخص من تأمين إنفاذ سلطات الشرطة المسؤولة ﻷمر المحكمة. |
Misr no ha logrado demostrar que el contrato habría sido lucrativo en su conjunto. | UN | ولم تتمكن شركة مصر من إثبات أن العقد كان سيحقق أرباحاً في مجمله. |
No obstante, el UNITAR no ha logrado este objetivo, ya que el 85% de su personal proviene de países industrializados. | UN | بيد أن المعهد لم يحقق هذا الهدف، حيث يأتي 85 في المائة من موظفيه من بلدان صناعية. |
Además, la región en general no ha logrado movilizar recursos financieros suficientes para atender a las necesidades de desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تفلح المنطقة عموما في تعبئة الموارد المالية الكافية لتلبية الاحتياجات الإنمائية. |
Por desgracia, Indonesia no ha logrado participar en la labor de este Grupo de Expertos, que se realizó en diciembre pasado. | UN | ولﻷسف، لم تستطع اندونيسيا الاشتراك في عمل فريق الخبراء الذي انعقد في كانون اﻷول/ديسمبر الماضي. |
El Comité sobre Comercio y Medio Ambiente de la OMC se ocupa de esas cuestiones, aunque no ha logrado avanzar demasiado. | UN | وتعالج اللجنة المعنية بالتجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية هذه القضايا غير أنها لم تحرز سوى تقدم محدود. |
El Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la reforma del Consejo de Seguridad conformado hace 10 años, no ha logrado avanzar significativamente. | UN | إن الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بإصلاح مجلس الأمن الذي تـم إنشاؤه قبل 10 سنوات لم يحرز تقدما كبيرا. |
Existe una red conjunta pública y privada que no ha logrado establecer programas de atención para menores explotados. | UN | ولم ينجح إنشاء شبكة عامة وخاصة مشتركة لمنع ذلك في وضع برامج لحماية الأطفال المستغَلين. |
Se ha hablado mucho sobre Siria en el Salón, pero el Consejo no ha logrado cumplir su responsabilidad. | UN | وجرى الكثير من النقاش بشأن سوريا في المجلس، غير أن المجلس فشل في الاضطلاع بمسؤوليته. |