"no ha presentado información" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لم تقدم معلومات
        
    • لم يقدم معلومات
        
    • لم تقدم أي معلومات
        
    • لم يقدم المعلومات
        
    El Grupo recomienda que no se conceda indemnización, ya que China State no ha presentado información y pruebas suficientes que corroboren su reclamación. UN ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض نظراً إلى أن الشركة لم تقدم معلومات وأدلة كافية لإثبات مطالبتها.
    167. El Grupo estima que Alpha no ha presentado información ni documentación suficiente justificativa de las pérdidas alegadas. UN 167- ويجد الفريق أن ألفا لم تقدم معلومات أو وثائق كافية لإثبات الخسائر التي تدعي أنها تكبدتها.
    Sin embargo, el Grupo considera que el reclamante no ha presentado información ni pruebas suficientes para que el Grupo pueda determinar si el aumento de las medidas de seguridad adoptadas fueron consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN بيد أنه يجد أن الجهة المطالبة لم تقدم معلومات وأدلة كافية تسمح له بالتأكد مما إذا كانت زيادة تكاليف تدابير الأمن قد تم تكبدها كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    El Estado Parte sostiene que el autor no ha presentado información que indique que no se prorrogaría su permiso de residencia en la Arabia Saudita si volviese a este país, ni que las autoridades de éste le entregarían a las autoridades tunecinas. UN وترى الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يقدم معلومات تشير إلى أنه لن يتم تمديد تصريح إقامته السعودي إذا أُعيد إلى المملكة العربية السعودية أو أن السلطات السعودية ستسلمه إلى السلطات التونسية.
    Además, el autor no ha presentado información o argumentaciones que justifiquen que correría un riesgo personal de sufrir torturas si fuera encarcelado al volver a Bangladesh. UN وفضلاً عن ذلك، فإن صاحب الشكوى لم يقدم معلومات أو حججاً تدعم ما ذهب إليه من أنه سيتعرض شخصياً للتعذيب إذا أُودع في السجن بعد عودته إلى بنغلاديش.
    El Comité toma nota de que el Estado parte no ha presentado información ni argumentos en relación con la alegación del autor. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات أو حجة ضد ادعاء صاحب البلاغ.
    6.3. En cuanto a las denuncias del autor a tenor de lo dispuesto en los artículos 2, 7 y 9 del Pacto, el Comité considera que el autor no ha presentado información suficiente que confirme sus afirmaciones, por lo que las declara inadmisibles con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN 6-3 وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بموجب المواد 2 و7 و9 من العهد، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم المعلومات الكافية لدعم ادعاءاته بالأدلة وتعلن، بناءً عليه، بأن هذه الادعاءات غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    93. El Grupo considera que Maksoud no ha presentado información ni documentación suficientes que acrediten las pérdidas alegadas. UN 93- ويرى الفريق أن " شركة عبد المقصود " لم تقدم معلومات كافية أو وثائق تدعم خسائرها المذكورة.
    185. El Comité desea destacar, sin embargo, que el informe sometido no corresponde enteramente a sus directrices y observa que el Estado Parte no ha presentado información general en la primera parte del informe ni en un documento básico. UN 185- ومع ذلك، تود اللجنة التأكيد على أن التقرير المقدم لا يتفق كلياً ومبادئها التوجيهية. وتشير إلى أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عامة في الجزء الأول من التقرير أو في متن الوثيقة.
    En vista de ello, el Comité considera que el Estado Parte no ha presentado información suficiente que demuestre que las ejecuciones de las presuntas víctimas no tuvieron lugar después de que el Comité formulara la petición con arreglo al artículo 92. UN وفي ظل هذه الظروف، تعتبر اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات كافية تبين أن تنفيذ عقوبة الإعدام بحق الضحيتين المزعومتين لم يتم بعد صياغة طلبها بموجب المادة 92.
    Sin embargo, la autora no ha presentado información suficiente para demostrar que esta demora fuera excesiva, teniendo en cuenta las comunicaciones del Estado Parte sobre la complejidad del caso y las dificultades originadas por la sustanciación de una causa paralela contra un codelincuente. UN إلا أن صاحبة البلاغ لم تقدم معلومات كافية تشير إلى أن هذا التأخير تجاوز المعقول، في ضوء ملاحظات الدولة الطرف المتعلقة بتعقيدات القضية والمصاعب الناجمة عن محاكمة المتهم الآخر في القضية في ذات الوقت.
    291. El Grupo recomienda que no se conceda ninguna indemnización por pérdidas relacionadas con contrato resultantes del subcontrato de Bojoplast con Vranica, ya que Bojoplast no ha presentado información o pruebas suficientes en apoyo de su reclamación. UN 291- يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن خسائر العقود الناجمة عن العقد الذي أبرمته من الباطن بويوبلاست مع فرانيكا حيث إن بويوبلاست لم تقدم معلومات وأدلة كافية لإثبات مطالبتها.
    471. El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por pérdidas relacionadas con contratos con respecto a las reclamaciones parciales 1, 2 y 7, puesto que Siemens no ha presentado información y pruebas suficientes que corroboren sus reclamaciones por esas pérdidas. UN 471- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن خسائر العقود فيما يتعلق بالمطالبات الفرعية 1 و2 و7، ذلك أن شركة Siemens لم تقدم معلومات وأدلة كافية لدعم مطالباتها بشأن الخسائر المزعومة.
    En consecuencia, el Grupo estima que Acqua no ha presentado información ni pruebas suficientes que justifiquen que la pérdida de los elementos reclamados fue consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وعليه، يرى الفريق أن شركة Acqua لم تقدم معلومات أو أدلة كافية لإثبات أن الخسائر في المواد المطالب بالتعويض عنها كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    527. El Grupo considera que Engineering-Science no ha presentado información ni pruebas suficientes en apoyo de su reclamación por pérdidas financieras relacionadas con la pérdida de depósitos. UN 527- يرى الفريق أن شركة Engineering-Science لم تقدم معلومات وأدلة كافية لإثبات مطالبتها المتعلقة بالخسائر المالية المتصلة بخسارة تأمينات ضمان الإيجار.
    Observa que el autor no ha presentado información o explicaciones concretas y suficientes sobre la presunta violación de sus derechos amparados por las mencionadas disposiciones del Pacto. UN وتلاحظ أن صاحب البلاغ لم يقدم معلومات أو تفسيرات كافية وملموسة بشأن الانتهاك المزعوم لحقوقه بموجب ما سبق ذكره من أحكام العهد.
    Además, aunque las denuncias de violaciones de los derechos humanos en Bangladesh siguen aludiendo a la práctica generalizada de maltratos policiales a los presos, el autor de la queja no ha presentado información o argumentaciones que justifiquen que correría un riesgo personal de sufrir maltrato si fuera encarcelado al volver a Bangladesh. UN زد على ذلك أنه، وعلى الرغم من أن تقارير انتهاكات حقوق الإنسان في بنغلاديش لا تزال تشير إلى انتشار المعاملة السيئة في صفوف السجناء على أيدي الشرطة، فإن صاحب الشكوى لم يقدم معلومات أو حججاً تثبت أنه يواجه شخصيا خطر التعرض لهذه المعاملة إذا ما سُجن لدى عودته إلى بنغلاديش.
    121. En opinión del Grupo, Jordania no ha presentado información suficiente que demuestre que los refugiados realmente se asentaron en las zonas de captación de los manantiales. Además, los datos presentados no demuestran una tendencia específica que indique que los daños en cualesquiera de los cinco manantiales sean atribuibles a la presencia de refugiados. UN 121- ويرى الفريق أن الأردن لم يقدم معلومات كافية تبين أن اللاجئين استوطنوا فعلاً قرب مستودعات الينابيع، كما أن البيانات المقدمة لا تثبت أي اتجاهات خاصة تبين أن الضرر في أي من الينابيع الخمسة يرجع إلى وجود اللاجئين.
    7.8. El Comité observa que el autor no ha presentado información sobre si había mantenido su solicitud de revisión de 29 de marzo de 1999 contra la decisión del Ministro (y si no lo había hecho, por qué) o había aceptado la invitación del Tribunal de volver a solicitar la puesta en libertad después de que el pleno se pronunciase en apelación. UN 7-8 وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم معلومات حول ما إذا كان قد تابع طلب المراجعة المؤرخ 29 آذار/مارس 1999 الذي قدمه ضد قرار الوزير (وإذا لم يكن قد فعل ذلك، فما هي الأسباب)، أو ما إذا كان قد قبل دعوة المحكمة إلى إعادة تقديم الطلب من أجل الإفراج عنه مؤقتاً عقب النظر في الاستئناف أمام المحكمة بكامل هيئتها.
    Sin embargo, el Estado parte no ha presentado información alguna para demostrar que llevó a cabo una investigación de esas alegaciones. UN غير أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات لإثبات أنها أجرت أي تحقيق في هذه الادعاءات.
    Sin embargo, el Estado parte no ha presentado información alguna para demostrar que llevó a cabo una investigación de esas alegaciones. UN غير أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات لإثبات أنها أجرت أي تحقيق في هذه الادعاءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus