"no ha variado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لم يتغير
        
    • لم تتغير
        
    • دون تغيير
        
    • ولم تتغير
        
    • ولم يتغير
        
    • ولم يطرأ أي تغيير
        
    • ولم يطرأ تغيير
        
    • على حاله
        
    • لم يحدث أي تغيير
        
    • لم يطرأ أي تغيير
        
    • ولم يتغيّر
        
    • لم يطرأ فيه تغيير
        
    • لم يتغيّر
        
    • ما هو عليه
        
    • بلا تغيير
        
    En cambio, su absorción efectiva de radiación no ha variado mucho. UN ولكن امتصاصها الفعلي لﻹشعاع لم يتغير كثيرا.
    En esta esfera, la posición de China no ha variado, y el Sr. Qian Qichen la resume en algunos puntos. UN وعلى هذا الصعيد، فإن موقف الصين لم يتغير ويعيد السيد كيان كيشين إيجازه في نقاط قليلة.
    En el momento de redactarse este informe, la situación no ha variado aunque las hostilidades han disminuido debido al parecer a las malas condiciones del tiempo. UN وحتى ساعة إعداد هذا التقرير، لم تتغير الحالة على الرغم من أن حدة القتال قد خفت بسبب قسوة الطقس فيما يبدو.
    Asignación de créditos 19. La naturaleza de la asignación de créditos global no ha variado significativamente en el nuevo Presupuesto por Programas Anual. UN 19 لم تتغير طبيعة المخصصات الشاملة تغيراً هاماً في إطار الميزانية البرنامجية السنوية الجديدة.
    En 1995, la situación prácticamente no ha variado. UN وفي عام ١٩٩٥، بقيت هذه الحالة، بدرجة أساسية، دون تغيير.
    La situación respecto de los matrimonios polígamos no ha variado con posterioridad a los informes anteriores. UN ولم تتغير الحالة فيما يتعلق بالزواج بزوجات متعددة عن التقرير السابق.
    Este número no ha variado de modo significativo durante el período objeto de examen. UN ولم يتغير هذا العدد تغيرا يذكر أثناء الفترة التي يتناولها هذا التقرير.
    No obstante, la naturaleza fundamental de estas normas no ha variado. UN غير أن الطابع اﻷساسي لهذه القواعد لم يتغير.
    La posición de Uzbekistán respecto de la solución del conflicto afgano no ha variado y se basa en los siguiente principios: UN وموقف أوزبكستان بشأن تسوية النزاع لم يتغير وهو يتمثل فيما يلي:
    Creo que no ha variado la posición del Grupo. UN وأنا أعتقد أن موقف تلك المجموعة لم يتغير.
    Así, la posición de mi país no ha variado desde que los importantes cambios en el contexto internacional impartieran una nueva urgencia a las cuestiones nucleares. UN ولهذا فإن موقف بلدي لم يتغير منذ أن أدت التغييرات الهامة في السياق الدولي إلى إعطاء القضايا النووية أهمية عاجلة.
    La posición de Uganda con respecto a la prostitución no ha variado desde la presentación de la adición a los informes inicial y segundo. UN لم يتغير الوضع في أوغندا عما ورد في الإضافة إلى التقريرين الأول والثاني.
    Lamentablemente, esa situación no ha variado. UN ومما يؤسف له أن هذه الحالة لم تتغير بعد.
    En comparación con las dos últimas elecciones, la proporción de mujeres no ha variado significativamente. UN ومقارنة بالانتخابين السابقين، لم تتغير نسبة النساء كثيرا.
    No obstante, el problema del analfabetismo no ha variado significativamente respecto del informe anterior. UN غير أن مشكلة الأمية لم تتغير كثيراً مقارنة بالتقرير السابق.
    Durante el período a que se refiere el informe la composición de la Mesa no ha variado. UN وبقي تكوين المكتب دون تغيير خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La política de Islandia a este respecto no ha variado y pone también de manifiesto su práctica con respecto a otros Estados. UN ولا تزال سياسة أيسلندا دون تغيير في هذا الصدد، وهي تعكس أيضا ممارسة أيسلندا فيما يتعلق ببقية الدول.
    El precio de las entradas no ha variado desde 1994, si bien ha habido un ligero ajuste debido al redondeo con ocasión de la conversión al euro. UN ولم تتغير رسوم الدخول التي تستوفى من عامة الناس منذ عام 1994، ولو أن زيادة طفيفة حصلت نتيجة التحول إلى استخدام اليورو.
    Permítasenos recordar que nuestra posición de principio con respecto a la expansión de la OTAN es bien conocida y no ha variado en absoluto. UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكركم أن موقفنا من حيث المبدأ فيما يخص بتوسع الناتو، هو موقف معروف تماماً، ولم يتغير.
    La situación no ha variado y no hay indicios de que la zona se utilice con fines militares. UN ولم يطرأ أي تغيير على الحالة هناك، وليس هناك ما يشير إلى استخدام المنطقة ﻷغراض عسكرية.
    Desde su constitución en diciembre de 2000, la composición del Comité no ha variado. UN ولم يطرأ تغيير على تكوين اللجنة منذ إنشائها في كانون الأول/ديسمبر 2000.
    Asimismo, no ha tenido consecuencias para la contratación externa, ya que el número global de puestos no ha variado y las vacantes se han seguido publicando en el sistema Galaxy. UN كما أنه لم يترتب أي أثر على التعيين الخارجــي حيــث ظــل العـــدد الإجمالي للوظائف على حاله وما زالت الوظائف الشاغرة يعلن عنها عن طريق نظام غالكسي.
    En el curso de los últimos años esa relación no ha variado, aunque la proporción de jóvenes fumadores de 15 a 34 años presenta una tendencia a la alza. UN وإذا لم يحدث أي تغيير على الإطلاق في هاتين النسبتين خلال السنوات الأخيرة، فإن نسبة الشبان المدخّنين، من سن 15 إلى 34 عاما، هي التي ستتجه بصفة خاصة نحو الزيادة.
    La situación de los derechos de nacionalidad no ha variado desde el informe anterior. UN لم يطرأ أي تغيير على حقوق الجنسية منذ التقرير السابق.
    El volumen de resúmenes de los demás grupos regionales no ha variado. UN ولم يتغيّر حجم الخلاصات الواردة من المجموعات الإقليمية الأخرى.
    El hecho de que se haya reducido notablemente nuestra dotación de personal prueba nuestros esfuerzos para lograr una mayor eficiencia, en tanto que el número de personas de que se ocupa la Oficina no ha variado realmente. UN وتتبدى الجهود التي بذلناها لضمان ارتفاع الكفاءة من خلال التخفيض الكبير في مستوى ملاك الموظفين، في الوقت الذي لم يطرأ فيه تغيير حقيقي على عدد الأشخاص الذين تهتم بهم المفوضية.
    Habida cuenta de que desde que se abrió la Cuenta para el Desarrollo su saldo no ha variado, el orador señala que, en cumplimiento de la resolución 52/212 D, debería transferirse a dicha cuenta parte de esos ahorros. UN وذكر أن المبلغ الذي أودع في الحساب المخصص للتنمية لم يتغيّر منذ الموافقة على فتح هذا الحساب، وأشار إلى ضرورة تحويل جزء من هذه المكاسب إلى ذلك الحساب عملا بالقرار 52/212 دال.
    Esta proporción no ha variado sustancialmente desde 1990. UN وبقي هذا المعدل على ما هو عليه عمليا منذ ١٩٩٠.
    Nuestra posición sobre esta cuestión no ha variado. UN ويظل موقفنا حول هذه القضية بلا تغيير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus