"no había ninguna" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لا توجد
        
    • لم يكن هناك
        
    • لم تكن هناك
        
    • لا يوجد أي
        
    • عدم وجود أي
        
    • ليس هناك ما
        
    • ولم يكن هناك أي
        
    • ليس هناك أي
        
    • ولم تكن هناك
        
    • فلا يوجد
        
    • وليس هناك ما
        
    • لن يؤدي بأي
        
    • ليس ثمة ما
        
    • ليست هناك أي
        
    • وقال إنه ليس هناك
        
    no había ninguna ley que obligara a las mujeres a seguir viviendo con los maridos que las maltrataban. UN وبين أنه لا توجد أي قوانين ترغم النساء على العودة إلى أزواجهن الذين أساءوا معاملتهن.
    Otros miembros dijeron que no había ninguna relación directa entre el período básico de referencia y el párrafo 7 de la resolución. UN وأعرب أعضاء آخرون عن رأي مفاده أنه لا توجد أي صلة مباشرة بين فترة الأساس والفقرة 7 من القرار.
    Con todo, una cuenta de capital abierta permitía la fuga de capitales de residentes, aun cuando no había ninguna grave distorsión de los incentivos. UN غير أن انفتاح حسابات رأس المال يسمح بتسريبه من جانب المقيمين حتى وإن لم يكن هناك أي تشويه خطير للحوافز.
    Con todo, una cuenta de capital abierta permitía la fuga de capitales de residentes, aun cuando no había ninguna grave distorsión de los incentivos. UN غير أن انفتاح حسابات رأس المال يسمح بتسريبه من جانب المقيمين حتى وإن لم يكن هناك أي تشويه خطير للحوافز.
    no había ninguna señal de forcejeo, y nada explicaba las marcas en sus muñecas. Open Subtitles لم تكن هناك أدلة على المقاومة ولا يوجد تفسير للآثار على رسغها
    El Grupo considera que, en base a la información en su poder, no había ninguna base jurídica que justificase la detención de las personas mencionadas más arriba. UN ويرى الفريق، على أساس المعلومات التي قدمت إليه، أنه لا يوجد أي أساس قانوني يبرر احتجاز الأفراد المذكورين أعلاه.
    En opinión de la Unión Europea no había ninguna cuestión que tuviera que tratarse en aquella ocasión. UN وقال إن من رأي الاتحاد اﻷوروبي أنه لا توجد قضايا يلزم تناولها في هذا الوقت.
    no había ninguna otra tarea más valiosa. UN ذلك أنه لا توجد مهمة أخرى ذات قيمة أكبر.
    Por consiguiente, no había ninguna duplicación de las actividades en los respectivos foros y se debía estudiar la forma de asegurar la complementariedad de sus actividades. UN لهذا لا توجد أية ازدواجية ﻷنشطة هذه المحافل وينبغي التماس الموارد لضمان تكامل اﻷنشطة.
    no había ninguna prueba de asalto, ni sexual ni de ningún tipo. Open Subtitles لم يكن هناك أي دليل على الإعتداء الجنسي أو غيره
    Sin embargo, no había ninguna prueba de que se hubiese hecho un análisis comparativo de los gastos. UN بيد أنه لم يكن هناك أي دليل على أن أي تحليل مقارن للتكاليف قد أجري.
    Evidentemente no había ninguna razón para informar a los iraquíes de esa decisión. UN ومن البديهي أنه لم يكن هناك سبب ﻹبلاغ العراقيين بذلك.
    no había ninguna comisión con un mandato orientado al desarrollo sostenible. UN إذ لم تكن هناك هيئة ذات ولاية للتنمية المستدامة.
    Actualmente hay más de 10 organizaciones juveniles independientes, en tanto que hace sólo un año no había ninguna. UN وفي الوقت الراهن، هناك أكثر من ١٠ منظمات شبابية مستقلة في حين لم تكن هناك منظمة شبابية واحدة منذ عام واحد فقط.
    GIEACPC también indicó que no había ninguna prohibición explícita de los castigos corporales en las escuelas. UN كما تشير المبادرة العالمية إلى أنه لا يوجد أي حظر صريح للعقاب البدني في المدارس.
    La Iniciativa Global señaló también que no había ninguna prohibición expresa de los castigos corporales en las escuelas. UN وذكرت المبادرة أيضاً أنه لا يوجد أي حظر صريح للعقوبة البدنية في المدارس.
    La Junta consideró que no había ninguna amenaza personal para la vida de las autoras. UN ورأى المجلس عدم وجود أي تهديد شخصي لحياة صاحبتي الشكوى.
    Frente a esta opinión se argumentó que no había ninguna razón que justificara el dar prioridad a esas demandas. UN وأُعرب عن رأي معارض مفاده أنه ليس هناك ما يمكن أن يبرر منح هذه المطالبات أولوية.
    no había ninguna persona que estuviera a cargo de todas las medidas de seguridad ofrecidas por el PPP. UN ولم يكن هناك أي شخص مسؤول بصورة كلية عن الأمن الذي وفره حزب الشعب الباكستاني.
    Asimismo, no había ninguna razón para limitarlo al Artículo 103. UN وبالمثل، ليس هناك أي سبب يدعو إلى قصر هذا الحكم على المادة 103.
    no había ninguna otra prueba que demostrara cómo fueron destruidos esos edificios, salvo que hubiese en ellos fuerzas enemigas; UN ولم تكن هناك أدلة أخرى تشير الى الطريقة التي دمرت بها هذه المباني سوى وجود قوات العدو فيها؛
    no había ninguna definición del derecho a la paz de carácter general que pudiera aplicarse a un contexto concreto. UN فلا يوجد تعريف للحق في السلم على المستوى العام يمكن تطبيقه على المستويات الملموسة حسب السياق.
    Asimismo, no había ninguna indicación de que los importantes daños que presentaban sus dientes no fueran consecuencia del maltrato físico al que había sido sometido. UN وليس هناك ما يشير إلى أن الضرر الكبير الذي تعرضت له أسنانه لم يكن نتيجة سوء المعاملة الجسدية التي تعرض لها.
    El 26 de enero de 1996 este Tribunal, compuesto por tres jueces, decidió por unanimidad que no había ninguna posibilidad de que el recurso diera lugar a una pena más leve, por lo que lo desechó de plano sin proceder a una audiencia plena. UN وفي 26 كانون الثاني/يناير 1996، قررت المحكمة التي تألفت من ثلاثة قضاة بالإجماع أن الاستئناف لن يؤدي بأي حال من الأحوال إلى تخفيف الحكم، ورفضته فوراً بدون نظر في الدعوى بشكل كامل.
    También se expresó la opinión de que no había ninguna razón para celebrar el seminario en Nueva York si ello no entrañaba economías. UN كما قيل إنه ليس ثمة ما يدعو الى عقد الحلقة الدراسية في نيويورك ما لم ينطوي ذلك على وفورات.
    A veces me daban un respiro para las comidas pero no había ninguna posibilidad de descanso en absoluto. UN وأحيانا كنت أعطى قسطا من الراحة لتناول طعامي، لكنه ليست هناك أي إمكانية للراحة على الاطلاق.
    no había ninguna diferencia sustancial entre el sistema iniciado por la decisión y la práctica del pasado, y no se había satisfecho la necesidad de una solución a largo plazo y previsible. UN وقال إنه ليس هناك اختلاف كبير بين النظام الذي استحدث بموجب المقرر والممارسة السابقة وإنه لم تتم تلبية الحاجة إلى حل طويل الأجل ويمكن التنبؤ به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus