"no habría" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لن يكون هناك
        
    • لن تكون هناك
        
    • ما كان
        
    • ولن تكون هناك
        
    • ما كانت
        
    • فلن يكون هناك
        
    • ولن يكون هناك
        
    • لما كنت
        
    • لما كانت هناك
        
    • فلن تكون هناك
        
    • لن يحدث
        
    • فإنه لم يكن
        
    • لما كان هناك
        
    • وما كان
        
    • لن يكون هنالك
        
    Si un tomará una foto de la tierra hace dos millones de años, no habría ninguna evidencia de los humanos, porque pensamos que aun no habían humanos. TED اذا أخذت صورة للإرض قبل مليونين سنة لن يكون هناك أي دليل على وجود البشر اطلاقا، لإنه كما نظن لم يوجد البشر بعد.
    no habría distracciones ni fluctuaciones, sin ninguna de las incertidumbres y emociones del amor. Open Subtitles لن يكون هناك أي تدمير لا تقلب أيا من الشكوك ومشاعر الحب.
    Agregó que si las actividades se habían planificado debidamente, en la mayoría de los casos no habría lugar a reembolsos. UN وأضاف الوفد أنه عندما يتم التخطيط جيداً للأنشطة فإنه لن تكون هناك في معظم الحالات أموال تُرد.
    Así pues, no habría daños, ni intereses, ni adjudicaciones: evidentemente, esto es absurdo " . UN ومن ثم، لن تكون هناك تعويضات، ولا فائدة، ولا أي شيء على الإطلاق.
    Obviamente, no habría sido necesario plantear en el documento varias cuestiones relativas a los detalles de la participación financiera del país anfitrión. UN ومن الواضح أن عددا من المسائل المتعلقة بتفاصيل المساهمة المالية للبلد المضيف ما كان يلزم تناولها في هذه الوثيقة.
    Si el juez logra una solución, ésta puede incorporarse en su fallo y no habría problemas para ponerla en vigor. UN وإذا تمكن القاضي من تحقيق التوصل إلى تسوية فيمكن أن تدرج في قراره، ولن تكون هناك مشكلة في تطبيقها.
    Si lo hubieras hecho, no habría muchas diferencias entre Stone y tú. Open Subtitles لو قتلتها, لن يكون هناك فارقا كبيرا بينك وبين ستون
    Pero si la fuerza de gravedad hubiera descendido entonces las galaxias no se habrían formado, así que no habría planetas, ni estrellas, ni vida. Open Subtitles ولكن لو كانت قوة الجاذبية قد انخفضت عندئذ المجرات لن تتشكل، اذا لن يكون هناك كواكب ولا نجوم ولا حياة.
    no habría nada que solucionar si no te hubieras acostado con ella para empezar. Open Subtitles لن يكون هناك شيء ليفلح إذ لم تنم معها في المقام الأول
    Su portavoz señaló que no habría solución mientras quedara en pie la tienda de campaña de un solo deportado. UN وذكر المتحدث باسمهم أنه لن يكون هناك أي تسوية طالما بقيت خيمة مبعد واحدة قائمة.
    no habría opresión, ni terror, ni miseria, ni hambre. UN لن يكون هناك قهر ولا رعب ولا فقر أو مجاعة.
    Faisal Husseini declaró que si realmente quería decir que no habría negociaciones sobre el futuro de Jerusalén, Netanyahu había hecho una declaración de guerra. UN فقد صرح فيصل الحسيني بأن نتنياهو يكون قد أعلن الحرب إذا كان يعني أنه لن يكون هناك أي مفاوضات حول مستقبل القدس.
    La delegación que expresó esa opinión dijo también que, hasta que se realizara ese análisis detallado, no habría obstáculos a que las Naciones Unidas asumieran esa función. UN ورأى ذلك الوفد أنه لن تكون هناك عوائق أمام اضطلاع الأمم المتحدة بذلك الدور إلى أن يتم إجراء تحليل مفصّل من ذلك القبيل.
    Efectivamente, de haber faltado uno de esos tres pilares, no habría habido tratado. UN فمن غير كل من هذه الأركان الثلاثة، لن تكون هناك معاهدة.
    A riesgo de manifestar algo que resulta evidente, no habría problema de liqui-dez monetaria si todos o la mayoría de los Estados Miembros estuvieran al día respecto a sus obligaciones financieras. UN ومن نافلة القول إنه لن تكون هناك مشكلة في تدفق السيولة النقدية لو أن جميع أو معظم الدول اﻷعضاء قامت بدفع التزاماتها المالية في مواعيدها المقررة.
    Ésta no habría sido capaz de concluir su labor sin ese apoyo. UN وبدون هذا الدعم ما كان يمكن للجنة أن تنجز أعمالها.
    Sabes, esto no habría ocurrido si alguien se hubiera asegurado ... que sus hijos llegaran a la iglesia. Open Subtitles تعلم ، هذا ما كان ليحدث لو حرص أحدهم على أن أولاده ذهبوا إلى الكنيسة
    no habría un entorno que fomentara la explotación económica, sexual o de otra índole de los niños. UN ولن تكون هناك أرض خصبة لاستغلال الأطفال اقتصاديا أو جنسيا أو غير ذلك.
    Si la Oficina no hubiese recibido toda esa asistencia no habría tenido la capacidad técnica necesaria para sus operaciones. UN وبدون تلك المساعدة المقدمة من مصادر عديدة ما كانت لتتوفر للمكتب القدرة التقنية اللازمة لعملياته.
    Si el Acuerdo no se aplicaba no habría entendimiento, lo que podría desembocar en la guerra. UN فإذا لم ينفذ الاتفاق فلن يكون هناك أي اتفاق، وعدم الاتفاق سيشجع على الحرب.
    no habría ningún trabajo sustantivo ese día. UN ولن يكون هناك عمل موضوعي هنا في ذلك اليوم.
    Si yo intentara encajar en una caja, yo no estaría aquí, no habría logrado la mitad de las cosas que tengo ahora. TED إذا كنت أحاول وضع نفسي في صندوق، لما كنت هنا، ولما تمكنت من إنجاز نصف ما أنجزته إلى الآن.
    Si hubiera sido así, no habría habido necesidad alguna de celebrar la Conferencia de Madrid. UN ولو كان اﻷمر غير ذلك لما كانت هناك حاجة أبدا لعقد مؤتمر مدريد.
    Si los Estados rechazaban las menores normas posibles, tales como la fijación de fechas para los resultados, no habría criterios de actuación en absoluto. UN ومضى يقول إنه إذا رفضت الدول أدنى معايير ممكنة لﻷداء، مثل تواريخ النواتج، فلن تكون هناك معايير لﻷداء على اﻹطلاق.
    De este modo no habría solución de continuidad en la posesión de la nacionalidad del Estado predecesor. UN وهكذا، لن يحدث انقطاع في استمرارية التمتع بجنسية الدولة السلف.
    Si la cuestión se hubiera señalado a su atención, no habría aceptado el argumento de no desplegar al ejército por temor a desalentar a los turistas. UN وإذا كان هذا قد وصل إلى علمه، فإنه لم يكن ليقبل حجة عدم نشر الجيش ﻷنه سيمنع قدوم السائحين.
    Conforme a la política recomendada por la Secretaría no habría habido reembolso por los gastos de transporte interno. UN ولو تم تطبيق السياسة العامة التي أوصت بها اﻷمانة العامة لما كان هناك أي تسديد لتكاليف النقل الداخلي.
    La primera decisión es de carácter temporal, la segunda decisión tiene carácter definitivo; la segunda no habría sido posible sin la primera. UN والقرار اﻷول قرار مؤقت، أما القرار الثاني فإنه قرار نهائي. وما كان يمكن اتخاذ القرار الثاني بدون القرار اﻷول.
    Me prometieron que no habría fotógrafos y aparecieron un montón, así que tuve que huir. Open Subtitles وعدوني بأنّه لن يكون هنالك مصوّرين وظهر الكثير منهم لذلك توّجب عليّ الهروب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus