"no han firmado el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لم توقع على
        
    • لم توقِّع على
        
    • غير الموقعة على
        
    • لم توقعا
        
    • لم توقّع بعد على
        
    • لم يوقعوا على
        
    Hago un llamamiento a todos los países que no han firmado el Estatuto de Roma para que lo hagan lo antes posible y para que procedan a ratificarlo. UN وأطلب إلى جميع البلدان التي لم توقع على النظام اﻷساسي في روما أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن وأن تشرع في التصديق عليه.
    Por lo tanto, pedimos a los Estados que todavía no han firmado el Tratado que lo hagan con rapidez. UN ولذا ندعو الدول التي لم توقع على المعاهدة حتى الآن أن تفعل ذلك على وجه السرعة.
    Instamos a todos los países que no han firmado el Tratado a que lo hagan cuanto antes. UN ونحث جميع البلدان التي لم توقع على المعاهدة أن تفعل ذلك في أقرب موعد ممكن.
    Los Estados Miembros que todavía no han firmado el Estatuto quizá deseen aprovechar la Asamblea del Milenio para hacerlo. UN أما الدول الأعضاء التي لم توقع على النظام بعد، فقد ترغب في اغتنام فرصة الجمعية الألفية للقيام بذلك.
    3. Estados enumerados en el anexo 2 del Tratado que no han firmado el Tratado UN 3- الدول التي لم توقِّع على المعاهدة بعد من بين الدول الواردة في المرفق 2 بالمعاهدة
    Según testigos presenciales entrevistados por observadores internacionales, las fuerzas de la facción SLA/MM estaban integradas por unos 500 combatientes, incluidos algunos comandantes de grupos que no han firmado el Acuerdo de Paz de Darfur. UN ووفقا لشهود عيان قابلهم المراقبون الدوليون، تألفت قوات جيش تحرير السودان/فصيل مينـي ميناوي من نحو 500 مقاتل، بما في ذلك بعض قادة الجماعات غير الموقعة على اتفاق سلام دارفور.
    De conformidad con el proyecto de programa provisional, los Estados que no han firmado el Tratado podrán hacer declaraciones en la Conferencia. UN ووفقا لمشروع جدول الأعمال المؤقت، سيكون بإمكان الدول التي لم توقع على المعاهدة الإدلاء ببيانات في المؤتمر.
    De conformidad con el proyecto de programa provisional, los Estados que no han firmado el Tratado podrán hacer declaraciones en la Conferencia. UN ووفقا لمشروع جدول الأعمال المؤقت، سيكون بإمكان الدول التي لم توقع على المعاهدة الإدلاء ببيانات في المؤتمر.
    De conformidad con el proyecto de programa provisional, los Estados que no han firmado el Tratado podrán formular declaraciones en la Conferencia. UN ووفقا لمشروع جدول الأعمال المؤقت، سيكون بإمكان الدول التي لم توقع على المعاهدة الإدلاء ببيانات في المؤتمر.
    De conformidad con el proyecto de programa provisional, los Estados que no han firmado el Tratado podrán hacer declaraciones en la Conferencia. UN ووفقا لمشروع جدول الأعمال المؤقت، سيكون بإمكان الدول التي لم توقع على المعاهدة الإدلاء ببيانات في المؤتمر.
    De conformidad con el proyecto de programa provisional, los Estados que no han firmado el Tratado podrán hacer declaraciones en la Conferencia. UN ووفقا لمشروع جدول الأعمال المؤقت، سيكون بإمكان الدول التي لم توقع على المعاهدة الإدلاء ببيانات في المؤتمر.
    Velaremos pues, por que se preserve su eficacia, y continuaremos esforzándonos por persuadir a aquellos que todavía no han firmado el Estatuto de Roma de la necesidad de esta Corte. UN ولذلك سنظل يقظين لضمان أن تعمل بكفاءة، وسنتابع بذل جهودنا لإقناع تلك الدول التي لم توقع على نظام روما الأساسي بالحاجة إلى مثل هذه المحكمة.
    - Exhortar a los grupos rebeldes que no han firmado el Acuerdo de Paz de Darfur a que pongan fin a la escalada militar; UN :: دعوة المجموعات المتمردة التي لم توقع على اتفاق سلام دارفور إلى نبذ التصعيد العسكري،
    Es imprescindible propiciar la participación en el examen de esas cuestiones de los Estados que aún no han firmado el Tratado pero que poseen capacidad nuclear. UN ومن المحتَّم إشراك الدول التي لم توقع على المعاهدة بل التي لديها قدرات نووية، في مناقشة هذه القضايا.
    Es imprescindible propiciar la participación en el examen de esas cuestiones de los Estados que aún no han firmado el Tratado pero que poseen capacidad nuclear. UN ومن المحتَّم إشراك الدول التي لم توقع على المعاهدة بل التي لديها قدرات نووية، في مناقشة هذه القضايا.
    Aunque el texto del proyecto de este año mejoró en muchos aspectos respecto del año pasado, lamentablemente no borró la distinción en el texto entre Israel y otros Estados de la región que no han firmado el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN ومع أنه تم تحسين مشروع القرار هذا العام في العديد من المجالات مقارنة بالنص الذي قدم في العام الماضي، فمن دواعي اﻷسف أنه لم يلغ التمايز بين اسرائيل والدول اﻷخرى في الاقليم التي لم توقع على معاهدة عدم الانتشار.
    Las dos partes acogen con beneplácito la prórroga indefinida del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, se comprometen a una cooperación activa para fortalecer el régimen de no proliferación y hacen un llamamiento a los países que no han firmado el Tratado para que se adhieran a él. UN ويرحب الجانبان بتمديد العمل باتفاقية عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى، ويلتزمان بالتعاون النشيط من أجل تعزيز نظام عدم الانتشار، ويناشدان الدول التي لم توقع على الاتفاقية أن تنضم إليها.
    del) 3. Estados que figuran en el anexo 2 al Tratado que no han firmado el Tratado: UN 3 - الدول التي لم توقع على المعاهدة من بين الدول المذكورة في المرفق 2 للمعاهدة:
    Además, de conformidad con el artículo 11 del proyecto de programa provisional, los Estados que no han firmado el Tratado podrán formular declaraciones en la Conferencia. UN وفضلا عن ذلك، ووفقا للبند 11 من مشروع جدول الأعمال المؤقت، سيكون بإمكان الدول التي لم توقع على المعاهدة الإدلاء ببيانات في المؤتمر.
    En cuanto al párrafo 14 y su referencia en él a una " estrategia deliberada de humillaciones y limpieza étnica " , señala que es cierto que hay una crisis humanitaria en Darfur, pero los causantes de esa crisis son partes que no han firmado el acuerdo de paz. UN وانتقل إلى الفقرة 14 وإلى الإشارة إلى " استراتيجية متعمَّدة للإذلال والتطهير العرقي " ، فأشار إلى أن الأزمة الإنسانية في دارفور تسببها الأطراف التي لم توقِّع على اتفاق السلام.
    6. Partes que no han firmado el Acuerdo de Paz de Darfur: UN 6 - الأطراف غير الموقعة على اتفاق سلام دارفور:
    Así las cosas, a la fecha el estado actual del Tratado de Tlatelolco es el siguiente: de los 33 Estados que forman parte del grupo regional de América Latina y el Caribe, sólo dos no han firmado el Tratado. UN وفي هذه المرحلة، فإن الحالة الفعلية للمعاهدة هي كالتالي: فمن بين ٣٣ دولة عضوا في المجموعة الاقليمية، فإن دولتين فقط لم توقعا على المعاهدة.
    Nicaragua insta a los países que no han firmado el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares a seguir el ejemplo de los que han dado este paso y a cumplir con los tres pilares de este tratado (desarme nuclear, no proliferación y utilización de la energía nuclear con fines pacíficos). UN وتحث نيكاراغوا البلدان التي لم توقّع بعد على معاهدة عدم الانتشار النووي على أن تحتذي بالبلدان التي قامت بهذه الخطوة، وتستوفي الأركان الثلاثة لهذه المعاهدة (نزع السلاح، وعدم الانتشار، واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية).
    Quienes no han firmado el Acuerdo de Paz de Darfur deben hacerlo. UN والذين لم يوقعوا على اتفاق دارفور للسلام يجب أن يفعلوا ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus