No hemos llegado a esa otra orilla, y aún así nuestro sentido de orgullo y compromiso, es inquebrantable. | TED | لم نصل إلى تلك الضفة الأخرى، ما يزال لدينا الاحساس بالفخر والالتزام، إلتزام لا يتزعزع. |
No hemos llegado allí, pero estamos más cerca de lo que piensan. | TED | لم نصل إلى ذلك بعد، لكننا أقرب بكثير مما تعتقدون. |
Huelga decir que No hemos llegado al final del camino en materia de desarme. | UN | ومـن الواضـح بجـلاء أننا لم نصل بعد إلى نهاية الطريق في قضايا نـزع السلاح. |
En lo que respecta a estas dos preguntas diferentes, aún No hemos llegado a una respuesta única. | UN | وبالفعل لم نتوصل فيما يتعلق بهذين السؤالين المختلفين ولو إلى حل واحد. |
Todavía No hemos llegado a eso, pero tenemos que preocuparnos por lo peor. | Open Subtitles | لسنا هناك بعد. لكن يجب علينا الأستعداد للأسواء. |
Es cierto que todavía No hemos llegado al final del túnel, pero al menos ya podemos ver una lejana luz de esperanza. | UN | فربما لم نصل بالتأكيد إلى نهاية النفق بعد، غير أنه يمكننا على اﻷقل مشاهدة بصيص من اﻷمل. |
No obstante, aunque estamos a punto de llegar a un acuerdo No hemos llegado aún a él. | UN | ولكن، رغم أننا أصبحنا قريبين من بلوغ هدفنا، فإننا لم نصل إليه بعد. |
No hemos llegado a la cima del pescado aún. | TED | إذا فنحن لم نصل إلى الذروة السمكية بعد. |
Aún No hemos llegado al cerco exterior. | Open Subtitles | لم نصل الحافة الخارجية لحد الآن |
No hemos llegado hasta Dawn, pero tampoco ha llegado nadie. | Open Subtitles | لم نصل إلي أعلي عند داون ولكن لا أحد آخر فعل |
¿No crees que es extraño que todavía No hemos llegado? | Open Subtitles | الا تعتقد أنه من الغريب أننى لم نصل هناك بعد ؟ |
Todavía No hemos llegado allí, Mayor. ¡Ya estamos allí! | Open Subtitles | . لم نصل إلى هذا الحد , أيها الرائد . نحن وصلنا إلى هذا |
Aún No hemos llegado, entra, aún debemos seguir bajando. | Open Subtitles | لم نصل بعد عودي إلى الداخل مازال علينا النزول إلى الأسفل |
Aún No hemos llegado al castigo en casa. Éste es el de la escuela. | Open Subtitles | لم نصل حتى الى عقاب المنزل هذه نهاية المدرسة |
No tengo. Hay una chica que me gusta pero No hemos llegado a eso. | Open Subtitles | ،ليس لديّ عشيقة، هناك فتاة تعجبني" "ولكننا لم نصل لهذا الحدّ بعدْ |
No hemos llegado a la fase "sonidos", aunque tenemos planes mañana por la noche, así que... | Open Subtitles | لم نصل لمرحلة الأصوات بعد لكن يوجد لدينا خطط ليلة غد |
Soy consciente de eso, pero aún así, no tiene sentido especular con el peor de los casos, ya que todavía No hemos llegado a eso. | Open Subtitles | أنا أدرك ذلك، لكن لا توجد جدوى من التكهن بأسوأ الأحوال.. لم نصل هناك بعد |
Técnicamente todavía No hemos llegado a la parte del wow-wow, pero nos quedamos bastante cerca. | Open Subtitles | نحن عمليا لم نصل الى مرحلة العلاقة الجنسية الحميمة بعد لكننا في الحقيقة كنا قريبين جدا |
Tal y como comprendemos la situación que existe hoy, aún No hemos llegado a un consenso respecto de la base que nos permita finalmente iniciar una auténtica labor sobre las minas terrestres antipersonal. | UN | وكما نفهم الوضع اليوم، فإننا لم نتوصل بعد إلى توافق في اﻵراء بشأن اﻷساس الذي سنتمكن في النهاية من بدء العمل الفعلي عليه بشأن اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Asimismo, quisiera subrayar la necesidad de remitirse al artículo 8 del reglamento, y pienso que el segundo punto es que está surgiendo un consenso pero que, en mi opinión, tiene dos lados: el primero es que existe la necesidad de celebrar consultas sobre la base del reglamento y el segundo es que aún No hemos llegado a un consenso sobre el texto de la Presidencia. | UN | وأود أن أؤكد أيضاً ضرورة الرجوع إلى المادة 8 من النظام الداخلي، وأعتقد أن النقطة الثانية هي وجود توافق ناشئ في الآراء، بيد أن هذا التوافق في رأيي ذو وجهين: أحدهما يتمثل في ضرورة التشاور على أساس النظام الداخلي، والثاني هو أننا لم نتوصل بعد إلى توافق في الآراء بشأن النص المقدم من الرئيس. |
No hemos llegado. tenemos que ser cuidadosos no sea que se acabe. | Open Subtitles | نحن لسنا هناك بعد. علينا أن نكون حذرين نحن لا ينفد. |
Todavía No hemos llegado a ese hito, pero hay pruebas sobre el terreno que nos tranquilizan, porque demuestran que gradualmente se está progresando en varios frentes. | UN | ولم نصل بعد إلى ذلك المعلم، ولكن الشواهد في الميدان تبعث على بعض الارتياح لأن تقدما يحرز تدريجيا على عدد من الجبهات. |