Señalo a la atención de los miembros de la Comisión el hecho de que No hubo ninguna llamada declaración publicada por el Consejo de Seguridad. | UN | واسترعي انتباه أعضاء الهيئة إلى حقيقة أنه لم يكن هناك ما يسمى ببيان صادر من مجلس الأمن. |
Ambas partes coincidían en que No hubo ninguna conversación en cuanto a si las placas de conformidad eran necesarias para poder registrar los vehículos. | UN | وأقر الطرفان أنَّه لم يكن هناك أيُّ نقاش من أيِّ نوع عما إذا كان ثمة حاجة إلى لوحات الامتثال كشرط لتسجيل المركبات. |
Pero para mí, la mayor sorpresa del día fue que No hubo ninguna gran sorpresa. | TED | ولكن بالنسبة لي, اكبر مفاجأة في اليوم انه لم تكن هناك أي مفاجأة. |
Solo hay dos ocasiones en que el autor de la queja fue sometido a tratamiento: un caso en que fue agredido por otro recluso y en que el personal de la prisión lo trasladó rápidamente para que se lo sometiera a tratamiento, y otro caso en que se utilizaron esposas y en que No hubo ninguna lesión ni se requirió ningún tratamiento. | UN | ولم يسجَّل حضور المشتكي لتلقي العلاج إلاّ في مناسبتين هما: عندما اعتدى عليه سجين آخر وأخذه موظفو السجن فوراً لتلقي العلاج، وعندما كُبّلت يداه حيث لم تحدث أي إصابة ولم تدع الحاجة إلى أي علاج. |
Solo te lo digo porque No hubo ninguna repercusión, ninguna. | Open Subtitles | السبب الوحيد لأخبارى هذا لك لأنه لم يكن يوجد أي نتائج أبداً |
No hubo ninguna subregión que no tuviera una iniciativa de ese tipo. | UN | وليست هناك أي منطقة دون إقليمية ليست لديها مبادرة من تلك المبادرات. |
El Grupo de Trabajo sobre el uso de vehículos diplomáticos, el estacionamiento y las cuestiones conexas, establecido en la 181ª sesión, no celebró ninguna sesión durante el período que se examina ya que No hubo ninguna novedad en esa esfera. | UN | ٨ - ولم يعقد الفريق العامل المعني باستعمال السيارات الدبلوماسية ووقوفها والمسائل ذات الصلة، المنشأ في الجلسة ١٨١، أية جلسات في الفترة المشمولة بالتقرير ذلك أنه لم تستجد أي تطورات في هذا المجال. |
Aunque No hubo ninguna decisión firme sobre la forma y el contenido de esa labor, el Grupo de Trabajo había llegado a la conclusión preliminar de que era posible emprender la preparación de un proyecto de régimen uniforme, por lo menos sobre las cuestiones de las firmas digitales y las entidades certificadoras, y posiblemente sobre asuntos conexos. | UN | ومع أن الفريق لم يتوصل الى قرار قاطع بشأن شكل ذلك العمل ومحتواه ، فقد خلص الى استنتاج أولي مفاده أن من المجدي اعداد مشاريع قواعد موحدة بشأن مسألتي التوقيعات الرقمية وسلطات التصديق على اﻷقل ، وربما بشأن مسائل أخرى ذات صلة . |
No hubo ninguna denuncia por malos tratos, o por ninguna otra causa, por parte del Sr. Pavlyuchenkov ni de su abogada. | UN | ولم تُقدَّم أي شكوى تتعلق بسوء المعاملة أو غير ذلك، سواء من السيد بافليوشينكوف أو من محاميته. |
Durante la mayor parte de sus millones y miles de millones de años No hubo ninguna vida en la Tierra. | TED | فعلى مدى ملايين وبلايين السنين لم يكن هناك حياة على الارض على الاطلاق |
No hubo ninguna carta. Simplemente, los celos te hicieron alucinar. | Open Subtitles | لم يكن هناك رسائل، الغيرة أدت بك إلى الجنون |
Mis previas novias o lo que sea No hubo ninguna antes. | Open Subtitles | صديقتى السابقه او شى كهذا لم يكن هناك احد |
No hubo ninguna explosión hasta que tocamos el suelo. | Open Subtitles | لم يكن هناك أي إنفجارات حتى إرتطمنا بالأرض |
Porque No hubo ninguna admisión de culpa. | Open Subtitles | لأنّه لم يكن هناك اعتراف بالذنب |
En los ayuntamientos No hubo ninguna Alcaldesa durante ese período. | UN | وفي البلديات، لم تكن هناك أي امرأة تشغل منصب العمدة خلال نفس الفترة. |
Además, No hubo ninguna solicitud de indemnización por fallecimiento ni discapacidad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم تكن هناك أي مطالبات بالتعويض عن حالات الوفاة أو العجز. |
Ahora, No hubo ninguna después del discurso en el Colegio de Abogados. | Open Subtitles | الآن لم تكن هناك أي مكالمات هاتفية بعد خطاب نقابة المحامين |
Solo hay dos ocasiones en que el autor de la queja fue sometido a tratamiento: un caso en que fue agredido por otro recluso y en que el personal de la prisión lo trasladó rápidamente para que se lo sometiera a tratamiento, y otro caso en que se utilizaron esposas y en que No hubo ninguna lesión ni se requirió ningún tratamiento. | UN | ولم يسجَّل حضور المشتكي لتلقي العلاج إلاّ في مناسبتين هما: عندما اعتدى عليه سجين آخر وأخذه موظفو السجن فوراً لتلقي العلاج، وعندما كُبّلت يداه حيث لم تحدث أي إصابة ولم تدع الحاجة إلى أي علاج. |
4.23 El Estado parte llega a la conclusión de que No hubo ninguna violación de la Convención en el presente caso. | UN | 4-23 وتخلص الدولة الطرف إلى أنه لم تحدث أي انتهاكات للاتفاقية في هذه القضية. |
4.23 El Estado parte llega a la conclusión de que No hubo ninguna violación de la Convención en el presente caso. | UN | 4-23 وتخلص الدولة الطرف إلى أنه لم تحدث أي انتهاكات للاتفاقية في هذه القضية. |
1. Párrafos 1 y 14: No hubo ninguna actividad de construcción en la zona, salvo la excavación de pequeñas acequias del Ministerio de Riego. | UN | ١ - الفقرتان ١ و ١٤: لا يوجد أي نشاط هندسي في المنطقة وإنما شق أنهر صغيرة تابعة إلى وزارة الري. |
Párrafo 19: No hubo ninguna actividad de ingeniería en la zona. | UN | - الفقرة ١٩: لا يوجد أي نشاط هندسي في المنطقة. |
No hubo ninguna subregión que no tuviera por lo menos una iniciativa de esa índole, y en todas las regiones eran más los países que tenían esas iniciativas que los que no las tenían. | UN | وليست هناك أي منطقة دون إقليمية لا توجد فيها مبادرة واحدة على الأقل من هذا النوع، ويزيد في جميع المناطق دون الإقليمية عدد البلدان التي لديها مبادرات عن تلك التي ليست لديها مبادرات. |
El Grupo de Trabajo sobre el uso de vehículos diplomáticos, el estacionamiento y las cuestiones conexas, establecido en la 181ª sesión, no celebró ninguna sesión durante el período que se examina ya que No hubo ninguna novedad en esa esfera. | UN | ٨ - ولم يعقد الفريق العامل المعني باستعمال السيارات الدبلوماسية وإيقافها والمسائل ذات الصلة، المنشأ في الجلسة ١٨١، أية جلسات في الفترة المشمولة بالتقرير وذلك ﻷنه لم تستجد أي تطورات فــي ذلك المجال. |
Aunque No hubo ninguna decisión firme sobre la forma y el contenido de esa labor, el Grupo de Trabajo había llegado a la conclusión preliminar de que era posible emprender la preparación de un proyecto de régimen uniforme, por lo menos sobre las cuestiones de las firmas numéricas y las entidades certificadoras, y posiblemente sobre otros asuntos conexos. | UN | ومع أن الفريق العامل لم يتوصل الى قرار نهائي بشأن شكل ذلك العمل ومحتواه ، فقد خلص الى استنتاج أولي بأن من المجدي اعداد مشاريع قواعد موحدة بشأن مسألتي التوقيعات الرقمية وسلطات التصديق على اﻷقل ، وربما بشأن مسائل أخرى ذات صلة . |
No hubo ninguna denuncia por malos tratos, o por ninguna otra causa, por parte del Sr. Pavlyuchenkov ni de su abogada. | UN | ولم تُقدَّم أي شكوى تتعلق بسوء المعاملة أو غير ذلك، سواء من السيد بافليوشينكوف أو من محاميته. |