Sin embargo, a causa de la demora en la firma del contrato, No hubo tiempo suficiente para llevar a cabo el proceso de selección antes de esa fecha. | UN | إلا أنه نظرا لتأخر توقيع العقد، لم يكن هناك وقت كاف لإجراء عملية الاختيار في الوقت المناسب لموعد الرحلة. |
Como se ha mencionado supra, No hubo tiempo suficiente para debatir las conclusiones y recomendaciones de la evaluación con los principales interesados. | UN | 59 - كما ذُكر أعلاه، لم يكن هناك وقت كاف لمناقشة نتائج وتوصيات التقييم من جانب أصحاب الشأن الرئيسيين. |
A consecuencia de ello, No hubo tiempo para actualizar los mecanismos electrónicos de votación utilizados por el Comité. | UN | ونتيجة لذلك، لم يكن هناك وقت كاف لتحديث آلات التصويت التي تستخدمها تلك اللجنة. |
En consecuencia, No hubo tiempo suficiente para la adquisición de los edificios prefabricados que estaba previsto comprar en el período de que se informa. | UN | ونتيجة لذلك، لم يتوفر وقت كاف في البداية لشراء المباني السابقة التجهيز التي كان مقررا شراؤها خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Puesto que en ese momento No hubo tiempo de llevar a cabo un verdadero debate sobre las directrices, el Comité decidió examinarlas utilizando el correo electrónico. | UN | وبما أنه لم يكن هناك متسع من الوقت عندئذ لإجراء نقاش حقيقي حول تلك المبادئ التوجيهية، قررت اللجنة استعراضها باستخدام البريد الإلكتروني. |
En consecuencia, No hubo tiempo suficiente para comprar los artículos presupuestados en el período de que se informa. | UN | وبالتالي لم يتسن وقت كاف لشراء المواد المدرجة في الميزانيــــة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
En el intenso período de negociaciones finales No hubo tiempo para debatir su contenido. | UN | وفي الفترة الحاسمة من المفاوضات النهائية، لم يتوفر الوقت لبحث محتوياته. |
No hubo tiempo para eso. Hubo muchos pleitos. | Open Subtitles | لا وقت للفطر الكثير من الصراعات تحصل |
La Secretaría fue notificada de los cambios sólo el día anterior y, aunque informó al patrocinador principal, No hubo tiempo suficiente para efectuar consultas. | UN | ولم تُخطر الأمانة بالتغييرات إلا في اليوم السابق، وأبلغت المقدم الرئيسي للمشروع، ولكن لم يكن هناك وقت كاف للمشاورات. |
No hubo tiempo, sólo le dije que era un amigo mutuo. | Open Subtitles | لم يكن هناك وقت. أنا فقط أخبرته أنني كنت صديقاً مشتركاً |
Los pasajeros entraban en pánico. Fue tan rápido. No hubo tiempo para nada. | Open Subtitles | كل ذلك حدث بسرعة جدا لم يكن هناك وقت لفعل اى شئ |
Estábamos caminando por la jungla cuando rompí bolsa. Tratamos de llegar al pueblo más cercano, pero No hubo tiempo. | Open Subtitles | حين سال ماء المشيمية حاولتُ الوصول لأقرب مدينة, لكن لم يكن هناك وقت لذلك |
Desgraciadamente, No hubo tiempo de corregir los programas. | Open Subtitles | للأسف ، لم يكن هناك وقت لتصحيح الجدول الزمني للبرنامج |
Los vi en el club, así que las escondí aquí. No hubo tiempo de advertirte. | Open Subtitles | - رائيتهم في الملهى لذا خبأتها هنا, لم يكن هناك وقت للتحذير - |
¿No hubo tiempo para decir "Kate, les dije a todos en la promoción que eres mi esposa"? | Open Subtitles | لم يكن هناك وقت لأقول يا كيت لقد قلت الجميع في لم الشمل أنتي زوجتي ؟ |
El 20 de noviembre de 2003, la Oficina recibió más fondos para capacitación en materia de auditorías de tecnologías de la información para 2003; no obstante, No hubo tiempo suficiente para impartir la capacitación en diciembre de 2003. | UN | وفي 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، تلقى المكتب تمويلا إضافيا للتدريب على مراجعة حسابات نظم تكنولوجيا المعلومات لعام 2003؛ غير أنه لم يكن هناك وقت كاف لإتمام التدريب في شهر كانون الأول/ديسمبر 2003. |
Se logró avanzar bastante, pero No hubo tiempo suficiente para analizar a fondo el reglamento relativo a las instalaciones de reciclaje de buques ni las directrices que se están elaborando en relación con el proyecto de convenio. | UN | وقد تحقق تقدم جم ولكن لم يكن هناك وقت كاف للنظر بشكل مستفيض في القواعد التنظيمية المتصلة بمرافق إعادة تدوير السفن والمبادئ التوجيهية التي يجري وضعها بموجب مشروع الاتفاقية. |
Por eso No hubo tiempo suficiente para hacer pedidos y obligar los fondos antes del 30 de junio de 2007. | UN | لذلك، لم يكن هناك وقت كاف لتقديم طلبات الشراء ورصد الأموال قبل 30 حزيران/يونيه 2007. |
Veo al amo annas, que vive aun más lejos pero decís que No hubo tiempo para mí que vivo aquí mismo en jerusalén. | Open Subtitles | لكن لم يكن هناك وقت لـ... ... نيكوديمس،الذييعيشهنا |
Como los fondos para esa partida no se consignaron hasta cerca del fin del mandato, No hubo tiempo suficiente para adquirir el material de construcción necesario. | UN | ونظرا لعدم تخصيص المبالغ تحت هذا البند حتى وقت متأخر من الولاية، لم يتوفر وقت كاف في البداية لشراء مواد التشييد الضرورية. |
No hubo tiempo suficiente. | Open Subtitles | لم يكن هناك متسع من الوقت لإنقاذها |
En consecuencia, No hubo tiempo suficiente para adquirir los artículos presupuestados. | UN | ونتيجة لذلك لم يتسن وقت كاف لشراء البنود التي رصدت لها اعتمادات. |
En consecuencia, No hubo tiempo suficiente en el período sobre el que se informa para adquirir los artículos presupuestados. | UN | ولذلك، لم يتوفر الوقت الكافي لشراء اﻷصناف المدرجة في الميزانية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
No hubo tiempo para eso. | Open Subtitles | لا وقت لذلك |
- No hubo tiempo. No había sitio para ello. | Open Subtitles | - لم يكن هناك أي وقت من الأوقات لم يكن مجالا لذلك |