"no informó" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ولم تبلغ
        
    • لم تبلغ
        
    • ولم يبلغ
        
    • ولم تبلّغ
        
    • عدم الإبلاغ
        
    • لم تقدم تقريرا
        
    • لم تبلّغ
        
    • لم يُبلغ
        
    • لم يبلّغ
        
    • ولم تشر
        
    La Misión de las Naciones Unidas en Nepal (UNMIN) no informó de denuncias en 2007 y comunicó dos en 2008. UN ولم تبلغ بعثة الأمم المتحدة في نيبال أي ادعاءات عام 2007 ولكنها أبلغت عن ادعاءين عام 2008.
    La primera misión no informó a la segunda de la conducta anterior de la empresa. UN ولم تبلغ البعثةُ الأولى البعثةَ الثانية بالسلوك السابق للشركة.
    El Togo no informó acerca de la aplicación del párrafo 3 del artículo 9. UN ولم تبلغ توغو عن تنفيذ الفقرة 3 من المادة 9.
    Cabe señalar que la misión de observación no informó de incidentes en la zona. UN ومن الجدير بالذكر أن بعثة المراقبة لم تبلغ عن وقوع أي حوادث.
    no informó de que había sido condenado por un tribunal penal local y aceptó un empleo externo sin la aprobación del Secretario General. UN ولم يبلغ عن إدانته من قبل محكمة جنائية محلية، كما عمل بمهنة خارجية دون موافقة الأمين العام.
    Brunei Darussalam no informó acerca de la aplicación del artículo 25, con lo que no cumplió con un elemento de notificación obligatorio. UN ولم تبلغ بروني دار السلام عن تنفيذ المادة 25، ومن ثم لم تمتثل لأحد بنود الإبلاغ الإلزامية.
    La República de Corea no informó sobre su aplicación del artículo 52 y, por consiguiente no cumplió con un elemento de notificación obligatorio. UN ولم تبلغ جمهورية كوريا عن تنفيذ المادة 52، ومن ثم لم تمتثل لأحد بنود الإبلاغ الإلزامية.
    Panamá no informó de la aplicación de esa disposición, por lo que no cumplió con un elemento de notificación obligatorio. UN ولم تبلغ بنما عن تنفيذ الحكم المذكور، ومن ثم لم تمتثل لأحد بنود الإبلاغ الإلزامية.
    Australia no informó sobre la aplicación del párrafo 3 del artículo 55, por lo que no cumplió con un elemento de notificación obligatorio. UN ولم تبلغ أستراليا عن تنفيذ الفقرة 3 من المادة 55، ومن ثَم لم تمتثل لأحد بنود الإبلاغ الإلزامية.
    Brunei Darussalam no informó sobre la aplicación del artículo 25, incumpliendo así un elemento de notificación opcional. UN ولم تبلغ بروني دار السلام عن تنفيذها للمادة 25 وبذلك لم تمتثل لأحد بنود الإبلاغ الإلزامية.
    El Reino Unido no informó al Secretario General acerca de los incidentes que se produjeron en Teherán puesto que el Gobierno normalmente sólo informa sobre los incidentes que se producen en Inglaterra. UN ولم تبلغ المملكة المتحدة اﻷمين العام بالحادثين اللذين وقعا في طهران، ﻷن حكومتها في العادة لا تبلغ إلا الاقتصار بالحوادث التي تقع في انكلترا.
    La mayoría de las Partes no informó del método empleado en los sectores de la agricultura y los desechos, salvo para indicar que en algunos casos se había recabado la opinión de expertos. UN ولم تبلغ أغلبية الأطراف عن المنهج المستخدم في قطاعي الزراعة والنفايات، واكتفت بالقول إنها اعتمدت آراء الخبراء في بعض حالات.
    Panamá no informó sobre la aplicación de las medidas para la recuperación directa de bienes estipuladas en el artículo 53, dejando así de cumplir un requisito obligatorio en materia de presentación de informes. UN ولم تبلغ بنما عن تنفيذ تدابير الاسترداد المباشر للممتلكات على النحو المبيّن في المادة 53، ومن ثم لم تمتثل لأحد بنود الإبلاغ الإلزامية.
    China no informó sobre la aplicación de mecanismos para la recuperación de bienes mediante la cooperación internacional en lo que respecta a la confiscación; mientras que Hong Kong, China, indicó que cumplía plenamente el artículo objeto de examen. UN ولم تبلغ الصين عن تنفيذ آليات استرداد الممتلكات من خلال التعاون الدولي في مجال المصادرة؛ غير أن هونغ كونغ أشارت إلى الامتثال الكامل للمادة قيد الاستعراض. الشكل 71
    Durante las obras de construcción, la UNAMID no informó a la Sede de los importantes cambios introducidos en el alcance del proyecto ni solicitó que se les diera el visto bueno. UN ولم تبلغ العملية المختلطة المقر، أثناء عملية التشييد، بالتغييرات الكبيرة التي طرأت على نطاق المشروع، كما لم تطلب الموافقة على تلك التغييرات.
    Chipre no informó de ningún cambio. UN ولم تبلغ قبرص عن حدوث أي تغييرات.
    La Misión británica en Teherán no informó de ningún incidente de esa índole. UN بيد أن البعثة البريطانية في طهران لم تبلغ عن اية حادثة من هذا النوع.
    La policía fue requerida para poner fin a la pelea, pero no informó del incidente a la Fiscalía. UN فاستُدعيت الشرطة لفض الخلاف لكنها لم تبلغ المدعي العام بهذه الحادثة.
    El abogado no informó a la familia de la evolución de la causa penal. UN ولم يبلغ المحامي أسرة موكّله بأي تطورات في سير الدعوى الجنائية.
    Comoras no informó sobre la utilización de técnicas especiales de investigación a nivel internacional. UN ولم تبلّغ جزر القمر عن استخدام أساليب التحري الخاصة على الصعيد الدولي.
    Aunque el Brasil no informó de casos de envenenamiento por triclorfón propiamente dicho, la decisión de prohibirlo fue adoptada sobre la base de la evaluación de sus propiedades peligrosas, así como de la exposición prevista de los trabajadores agrícolas a los plaguicidas en general, entre ellos el triclorfón, en las condiciones de uso en el Brasil. UN ورغم عدم الإبلاغ عن حوادث تسمم بمادة الترايكلورفون نفسها في البرازيل، فإن قرار حظرها اتُخِذ استناداً إلى تقييم خواصها الخطرة وإلى التعرض المتوقع من جانب العمال الزراعيين لمبيدات الآفات بشكل عام وللترايكلورفون في ظل ظروف الاستخدام في البرازيل.
    En la oficina de Mozambique un organismo de ejecución compró bienes no fungibles por una suma de 194.101 dólares pero no informó de la compra a la oficina auxiliar. UN وفي مكتب موزامبيق، اشترت وكالة منفذة بعض الممتلكات اللامستهلكة بمبلغ ١٠١ ١٩٤ دولار، بيد أنها لم تقدم تقريرا عن ذلك إلى المكتب الفرعي.
    Mientras que Brunei Darussalam informó de que no aplicaba el párrafo 1, relativo a la presentación de las solicitudes de órdenes de decomiso a las autoridades competentes, no informó sobre la aplicación de los párrafos 2 y 3, (elemento de notificación obligatorio). UN وأبلغت بروني دار السلام عن عدم تنفيذها للفقرة 1، بشأن إحالة الطلبات إلى السلطات المختصة لاستصدار أوامر المصادرة، لكنها لم تبلّغ عن تنفيذ الفقرتين 2 و3، ومن ثم لم تمتثل لأحد بنود الإبلاغ الإلزامية.
    El Estado parte sostiene que el Comité cometió un error al considerar que el autor había informado al Estado parte de las razones de su marcha, cuando de sus observaciones y del razonamiento del Comité en párrafos anteriores se desprende claramente que el autor no informó de las razones de su marcha al Gobierno de Croacia, sino al Gobierno de la República Federativa Socialista de Yugoslavia. UN وتقول إن اللجنة أبدت بشكل غير صائب رأياً مفاده أن صاحب البلاغ أبلغ الدولة الطرف بأسباب مغادرته في حين أن من الواضح، من تعليقات صاحب البلاغ ومن الشرح الذي قدمته اللجنة في الفقرات السابقة، أن صاحب البلاغ لم يُبلغ حكومة كرواتيا وإنما حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية بأسباب مغادرته.
    Nicaragua fue el único país que no informó de la determinación de un fin de explotación al definir el delito de trata de personas. UN وكانت نيكاراغوا البلد الوحيد الذي لم يبلّغ عن وضع أي غرض استغلالي لدى تعريف جريمة الاتجار بالأشخاص.
    Grecia no informó si enviaría a un representante a examinar su situación de cumplimiento en la reunión en curso. UN ولم تشر اليونان حتى الآن إلى ما إذا كانت سترسل ممثلاً لمناقشة حالة امتثالها إلى الاجتماع الحالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus