"no injerencia en sus asuntos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وعدم التدخل في شؤونها
        
    • عدم التدخل في شؤونها
        
    • وعدم التدخل في شؤونه
        
    • وعدم التدخل في الشؤون
        
    • عدم التدخل في الشؤون
        
    • عدم التدخل في شؤونه
        
    • هو وارد في قانون
        
    Esta medida debería aplicarse en colaboración con las Naciones Unidas y de manera que se garantizara la soberanía de los Estados y la no injerencia en sus asuntos internos. UN وينبغي أن تتخذ هذه الخطوة بالتعاون مع اﻷمم المتحدة وبطريقة تكفل للدول سيادتها وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    La necesidad de reafirmar, entre otros principios, la igualdad soberana de los Estados, la no injerencia en sus asuntos internos y la libertad de comercio y navegación, consagrados en numerosos instrumentos jurídicos internacionales; UN أن من الضروري إعادة تأكيد مباديء منها تساوي الدول في السيادة وعدم التدخل في شؤونها الداخلية وحرية التجارة والملاحة، وهي مباديء منصوص عليها في صكوك قانونية دولية عديدة.
    Asimismo, es indispensable velar por que se respete la soberanía de los Estados, su integridad territorial y el principio de no injerencia en sus asuntos internos. UN ولابد أيضا من ضمان احترام سيادة الدول وسلامة أراضيها ومبدأ عدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Reafirman la igualdad de los Estados soberanos y la exigencia de la no intervención y la no injerencia en sus asuntos internos. UN وهي تكرر التأكيد على المساواة بين الدول ذات السيادة وضرورة عدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Reafirmando su respeto por la integridad territorial y la soberanía de la Federación de Rusia y el principio de no injerencia en sus asuntos internos, UN وإذ يؤكد مجددا احترامه لسلامة أراضي الاتحاد الروسي وسيادته وعدم التدخل في شؤونه الداخلية والتنويه إلى نشاطات منظمة المؤتمر الإسلامي تندرج في هذا الإطار،
    No deben pasarse por alto los temores que han expresado numerosos Estados Miembros en relación con la poca credibilidad que inspiran los mandatos de las operaciones, en particular los que en teoría pueden contravenir el principio de la soberanía de los Estados y la no injerencia en sus asuntos internos. UN فمن المستحيل تجاهل المخاوف التي أبداها كثير من الدول اﻷعضاء بشأن ولايات العمليات المشكوك فيها، وخاصة العمليات التي يحتمل أن تقوض مبدأ سيادة الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    Deben sostenerse su soberanía y su independencia política sobre la base de la no injerencia en sus asuntos internos. UN وينبغي التشديد على سيادة كل دولة واستقلالها السياسي على أساس عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى.
    :: Respeto a la unidad, soberanía, independencia e identidad árabe e islámica del Iraq, y rechazo a cualquier pretensión de dividirlo, subrayando la no injerencia en sus asuntos internos; UN احترام وحدة وسيادة واستقلال العراق وهويته العربية الإسلامية، ورفض أي دعاوى لتقسيمه، مع التأكيد على عدم التدخل في شؤونه الداخلية.
    Partiendo de la necesidad de la estricta observancia de los principios de la integridad territorial y el respeto de la soberanía de todos los países y la no injerencia en sus asuntos internos, UN وانطلاقا من ضرورة المراعاة الدقيقة لمبدأ السلامة اﻹقليمية، واحترام سيادة جميع البلدان، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية،
    Ello supone la observancia debida de los principios básicos del respeto de la soberanía de los Estados y de la no injerencia en sus asuntos internos. UN وهـذا يفترض مسبقا المراعاة الواجبة للمبدأين اﻷساسيين المتمثلين في احترام سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    La Carta de las Naciones Unidas consagra el derecho de los Estados a ejercer su soberanía en su territorio, así como el principio de no injerencia en sus asuntos internos. UN لقد نصت مبادئ ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة على حق الدول في ممارسة سيادتها على أراضيها، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Estas medidas son contrarias a los principios generalmente reconocidos de la igualdad soberana de los Estados y de la no injerencia en sus asuntos internos. UN فهذه التدابير تتعارض مع المبادئ المسلم بها عموما بالنسبة للمساواة بين الدول في السيادة، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Su país respeta plenamente el principio de soberanía de los Estados y de no injerencia en sus asuntos internos. UN وقال إن بلده يحترم احتراما تاما مبدأ سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Socava los principios internacionales de igualdad de los Estados y no injerencia en sus asuntos internos, así como el de libertad del comercio internacional y de navegación. UN وهو يقوض المبادئ الدولية للمساواة بين الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، بالإضافة إلى مبدأي حرية التجارة والملاحة.
    La igualdad soberana de los Estados y el principio de la no injerencia en sus asuntos internos son esenciales en las normas que guían nuestras relaciones internacionales actuales. UN إن تساوي الدول في السيادة ومبدأ عدم التدخل في شؤونها الداخلية هما في جوهر المعايير التي توجه العلاقات الدولية المعاصرة.
    Los expertos también mencionaron las existencias y la producción de armas convencionales, teniendo en cuenta el respeto el derecho de los Estados en relación con la no injerencia en sus asuntos internos. UN وأشار الخبراء أيضا إلى مخزونات الأسلحة التقليدية وإنتاجها، مع وجوب احترام حقوق الدول في عدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Reafirmando la necesidad imperiosa de todos los países de respetar la integridad territorial y observar la inviolabilidad de las fronteras del Estado de Angola y el principio de no injerencia en sus asuntos internos: UN وإذ يؤكد من جديد الحاجة اﻷساسية الى أن تحترم جميع البلدان سلامة أراضي الدولة اﻷنغولية وحرمة حدودها ومبدأ عدم التدخل في شؤونها الداخلية:
    Reafirmando su respeto por la integridad territorial y la soberanía de la Federación de Rusia y el principio de no injerencia en sus asuntos internos, UN وإذ يؤكد مجددا احترامه لسلامة أراضي الاتحاد الروسي وسيادته وعدم التدخل في شؤونه الداخلية والتنويه إلى نشاطات منظمة المؤتمر الإسلامي تندرج في هذا الإطار،
    Deben respetarse la integridad territorial del Líbano y la no injerencia en sus asuntos internos. Asimismo, deben preservarse la soberanía, la integridad territorial, la identidad y las opciones del pueblo iraquí. UN كما أود أن أؤكد بشدة على أهمية احترام سيادة لبنان وعدم التدخل في شؤونه الداخلية، وعلى ضرورة الحفاظ على سيادة العراق ووحدة أراضيه واحترام خيار جميع أبناء الشعب العراقي وهويتهم.
    Siempre hemos hecho hincapié en la necesidad de preservar la unidad del pueblo iraquí y del territorio iraquí, la no injerencia en sus asuntos internos, la preservación de su soberanía e independencia, su identidad árabe e islámica y el rechazo de todas las reivindicaciones que lo dividan. UN ولقد أكدنا دائما على ضرورة الحفاظ على وحدة العراق أرضا وشعبا، وعدم التدخل في شؤونه الداخلية، وضمان سيادته واستقلاله وهويته العربية الإسلامية، ورفض أية دعاوى لتقسيمه.
    Sobre todo, deben abordarse las cuestiones políticas, humanitarias y culturales de los países en desarrollo mediante un diálogo basado en el respeto mutuo y la no injerencia en sus asuntos internos. UN وفوق كل هذا وذاك، التعامل معها في القضايا السياسية واﻹنسانية والثقافية، عبر الحوار القائم على الاحترام المتبادل، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    En sus relaciones, su objetivo y su enfoque son una paz justa basada en el respeto de los demás, en la no injerencia en sus asuntos internos y en el fortalecimiento de una cooperación internacional y pacífica. UN إن سلطنة عمان دولة محبة لﻷمن والسلام وهي في علاقاتها جعلت تحقيق السلام العادل القائم على احترام الغير وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لﻵخرين وتعزيز فرص التعاون السلمي هدفا ومنهاجا.
    Resulta fundamental que estas operaciones respeten los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, a saber, los principios de soberanía, integridad territorial e independencia política de los Estados, así como de no injerencia en sus asuntos internos. UN ومن الأهمية بمكان أن تحترم العمليات قيد البحث المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، وهي مبادئ السيادة وسلامة الأراضي والاستقلال السياسي للدول فضلا عن عدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    Como puede usted ver por la carta, el Gobierno de Etiopía continúa su injerencia en los asuntos nacionales de Somalia en violación de las resoluciones y declaraciones del Presidente pertinentes del Consejo de Seguridad, en las que se reafirma el respeto de la unidad y la integridad territorial de Somalia y el principio de no injerencia en sus asuntos internos. UN وكما يمكنكم رؤيته من الرسالة، فإن حكومة إثيوبيا تواصل التدخل في الشؤون الوطنية للصومال في انتهاك لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة والبيانات الرئاسية التي تؤكد على احترام وحدة الصومال وسلامته الإقليمية ومبدأ عدم التدخل في شؤونه الداخلية.
    El Gobierno de Antigua y Barbuda se adhiere a los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y los cumple plenamente, especialmente los principios de igualdad soberana de los Estados, no intervención y no injerencia en sus asuntos internos y libertad de comercio y navegación internacionales. UN ومع ذلك، ما فتئ الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه يعربون بوضوح عن معارضتهم لتمديد الولايات المتحدة الحصار المفروض خارج حدودها الإقليمية، من قبيل ما هو وارد في قانون الديمقراطية في كوبا لسنة 1992 وقانون هيلمز- بيرتون لسنة 1996.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus