"no llegó a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لم يتوصل إلى
        
    • لم تصل إلى
        
    • لم يصل إلى
        
    • لم تتوصل إلى
        
    • لم تكن كافية لتلبية
        
    • فشل في
        
    • لم يكن كافياً لبلوغ
        
    • لم يتوصل الفريق إلى
        
    • ولم تتوصل اللجنة إلى
        
    Sin embargo, el Grupo de Trabajo no llegó a un acuerdo sobre todas las disposiciones del proyecto de convenio, y numerosas cuestiones importantes quedaron pendientes. UN غير أن الفريق العامل لم يتوصل إلى اتفاق بشأن جميع أحكام مشروع الاتفاقية وترك الكثير من المسائل الهامة معلقة.
    La Junta se preguntó si actualmente era necesario un tratado internacional, pero no llegó a ningún acuerdo al respecto. UN وتساءل المجلس فيما إذا كان مطلوبا إبرام معاهدة دولية في الوقت الراهن، لكنه لم يتوصل إلى اتفاق بهذا الشأن.
    Aunque la Comisión de Servicios Financieros no llegó a prohibir las acciones al portador, sí decidió restringir su movilidad. UN ورغم أن لجنة الخدمات المالية لم تصل إلى حد حظر الأسهم لحاملها فقد قررت تقييد تداولها.
    La reclamación se refiere al costo del billete de avión de Bagdad a Kuwait que el reclamante tuvo que desembolsar para tratar de localizar su equipaje que no llegó a Bagdad después de su partida de Kuwait. UN وتتصل هذه المطالبة بتكاليف سفر صاحب المطالبة جواً من بغداد إلى الكويت، والتي تكبدها صاحب المطالبة في محاولة منه لتحديد مكان وجود أمتعته التي لم تصل إلى بغداد بعد مغادرته الكويت.
    Para poner estas cifras en perspectiva, la población mundial no llegó a los 1.000 millones hasta 1804. UN ولوضع هذين الرقمين في المنظور الصحيح يجب أن يؤخذ في الاعتبار أن عدد سكان العالم لم يصل إلى البليون حتى عام 1804.
    El grupo, sin embargo, no llegó a un acuerdo sobre una propuesta concreta sobre el modo de proceder. UN غير أن المجموعة لم تتوصل إلى اتفاق بشأن صياغة اقتراح محدد يتعلق بسبيل المضي قدما.
    Sin embargo, ese porcentaje no llegó a la mayoría de dos tercios necesaria. UN على أن هذه النسبة المئوية لم تكن كافية لتلبية أغلبية الثلثين اللازمة.
    La Cumbre de las Naciones Unidas celebrada en septiembre aprobó un Documento Final pero no llegó a un acuerdo sobre un texto relativo al desarme y la no proliferación. UN واعتمد اجتماع قمة الأمم المتحدة في أيلول/سبتمبر وثيقة ختامية ولكنه فشل في الاتفاق على صياغة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Si bien el Comité convino en que la dolarización había tenido efectos perjudiciales para el poder adquisitivo de algunos jubilados y beneficiarios residentes en el Ecuador, no llegó a un consenso en cuanto a la conveniencia de adoptar medidas especiales. UN وفي الوقت الذي وافق فيه المجلس على أن الدولرة كانت لها نتائج معاكسة على القوة الشرائية لبعض المتقاعدين والمستفيدين المقيمين في إكوادور، فإنه لم يتوصل إلى توافق في الآراء بشأن الأخذ بتدابير مخصصة.
    El grupo de contacto examinó el proyecto de texto elaborado por el grupo de trabajo de composición abierta y realizó avances, si bien no llegó a un consenso respecto de ciertos temas. UN وناقش فريق الاتصال مسودة النص التي أصدرها فريق العمل المفتوح العضوية، وأحرز تقدماً، ولكنه لم يتوصل إلى توافق في الآراء بشأن قضايا معينة.
    Sin embargo, la 21ª Reunión de las Partes no llegó a conclusión alguna al respecto y por eso decidió incluir la cuestión en el programa de la 22ª Reunión de las Partes. UN بيد أن الاجتماع الحادي والعشرين للأطراف لم يتوصل إلى استنتاج بشأن المسألة ولذلك قرر إدراجها في جدول أعمال الاجتماع الثاني والعشرين للأطراف.
    15. Aunque sucesivos Presidentes de la Conferencia celebraron consultas para establecer un programa de trabajo, la Conferencia no llegó a un consenso sobre el programa de trabajo para el período de sesiones de 2011. UN 15- وأجرى رؤساء المؤتمر الذين تعاقبوا على هذا المنصب مشاورات بهدف وضع برنامج عمل. بيد أن المؤتمر لم يتوصل إلى توافق في الآراء حول برنامج عمل لدورة عام 2011.
    En su comentario, el Gobierno acusó a los periodistas de cooperar con grupos terroristas, pero no llegó a especificar los cargos relacionados con el terrorismo. UN واتهمت الحكومة في تعليقها خسرو ومسعود كوردبور بالتعاون مع جماعات إرهابية، ولكنها لم تصل إلى حد تحديد أن التهم تتعلق بالإرهاب.
    El jurado no llegó a una decisión unánime. Open Subtitles هيئة المحلفين لم تصل إلى قرار بالإجماع
    El 17 de febrero, a las 7.00 horas, el aparato abandonó Banja Luka pero no llegó a Knin, ni fue detectado por el sistema AWACS, y su paradero sigue siendo desconocido. UN وفي الساعة ٠٠/٧ من يوم ١٧ شباط/فبراير غادرت الطائرة بانجالوكا لكنها لم تصل إلى كنين ، ولم يقف رادار اﻵواكس لها على أي أثر ، وظل مكان هبوطها غير معلوم غير معلـوم
    Independientemente de la versión que uno quiera creer, es cierto que parte del dinero no llegó a las cuentas bancarias del Sr. Tešic en Serbia. UN 85 - وبغض النظر عن النسخة التي قد يصدقها المرء، من المؤكد أن بعض الأموال لم تصل إلى حسابات السيد تيشتش في المصارف الصربية.
    La autora sostiene que esta acusación carece de fundamento, dado que el ciudadano extranjero en cuestión no llegó a Uzbekistán hasta el 2006. La autora aporta una certificación de esta circunstancia emitida por la embajada del Estado extranjero en Tashkent. UN وتؤكد صاحبة البلاغات أن هذا الاتهام لا يقوم على أي أساس لأن المواطن الأجنبي المذكور لم يصل إلى أوزبكستان إلا سنة 2006، وتقدم إثباتاً لذلك شهادة صادرة عن سفارة الدولة الأجنبية المعنية في طشقند.
    La autora sostiene que esta acusación carece de fundamento, dado que el ciudadano extranjero en cuestión no llegó a Uzbekistán hasta el 2006. La autora aporta una certificación de esta circunstancia emitida por la embajada del Estado extranjero en Tashkent. UN وتؤكد صاحبة البلاغات أن هذا الاتهام لا يقوم على أي أساس لأن المواطن الأجنبي المذكور لم يصل إلى أوزبكستان إلا سنة 2006 وتقدم إثباتاً لذلك شهادة صادرة عن سفارة الدولة الأجنبية المعنية في طشقند.
    Sin embargo, el tribunal no llegó a la conclusión de que se había efectuado una evaluación del riesgo. UN على أن المحكمة لم تتوصل إلى ضرورة إجراء تقييم للخطر.
    El Comité debatió ambas opciones, pero no llegó a una decisión en cuanto a si prefería alguna de ellas. UN 39 - وناقشت اللجنة الخيارين، غير أنها لم تتوصل إلى أي قرار بشأن تفضيلها لأي منهما.
    Sin embargo, ese porcentaje no llegó a la mayoría de dos tercios necesaria. UN على أن هذه النسبة المئوية لم تكن كافية لتلبية أغلبية الثلثين اللازمة.
    El 18 de agosto de 2010, el Congreso de Nueva Caledonia aprobó tres de los cinco símbolos de identidad en torno a los cuales podría integrarse Nueva Caledonia, a saber, un himno, una divisa y un diseño de billetes, pero no llegó a un acuerdo sobre la bandera y el nombre. UN 3 - وفي 18 آب/أغسطس 2010، وافق كونغرس كاليدونيا الجديدة على ثلاثة من أصل خمسة رموز هوية بوسع كاليدونيا الجديدة التوحد حولها، وهي النشيد الوطني والشعار وشكل الأوراق النقدية، لكنه فشل في الاتفاق على العلم والاسم.
    El hecho de que supuestamente se impidiera a la autora " calmar el dolor y detener la hemorragia nasal o aliviar sus lesiones de otro modo " no llegó a revestir el grado de humillación o envilecimiento prohibido por el artículo 10. UN وادعاء صاحبة البلاغ أنها كانت غير قادرة على التخفيف من الألم ووقف الرّعاف أو مداواة إصاباتها لم يكن كافياً لبلوغ مستوى الإهانة وهتك العرض المحظورين بموجب المادة 10.
    Como bien sabemos, el grupo no llegó a un acuerdo sobre todos los aspectos relacionados con la futura ampliación del Registro. UN ومثلما نُدرك جميعا، لم يتوصل الفريق إلى اتفاق على أي جانب يتعلق بزيادة توسيع السجل.
    El Comité no llegó a un consenso en cuanto a las recomendaciones 1, 5, 9 y 15. UN ٣٥٢ - ولم تتوصل اللجنة إلى توافق في اﻵراء بشأن التوصيات ١ و ٥ و ٩ و ٥١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus