También se informó de que, cuando son los propios niños los que se prostituyen, en la mayoría de los casos no lo hacen de manera habitual. | UN | كما يذكر أنه في الحالات التي يمارس فيها الفتيان البغاء لحسابهم الخاص فإنهم لا يفعلون ذلك بصورة منتظمة في معظم الحالات. |
Lamentablemente, los informes publicados por el Gobierno de Israel hasta la fecha no lo hacen. | UN | ومن المؤسف أن التقارير الصادرة حتى الآن عن حكومة إسرائيل لا تفعل ذلك. |
En vez de eso, la deben donar, y los multan si no lo hacen. | TED | بدلاً من ذلك، وجب عليهم التبرع به، ويغرًمون إن لم يفعلوا ذلك. |
no lo hacen tanto como deberían, pero lo hacen. | TED | صحيح انهم لا يقومون بذلك على النحو الملائم .. ولكنهم يقومون بها على الاقل |
Porque si no lo hacen, no saben lo que se pierden, no saben lo que la humanidad está perdiendo. | TED | لأنكم إن لم تفعلوا ذلك، فلن تعرفوا ما الذي تفتقدونه، ولن تعرفوا ما الذي تخسره الإنسانية. |
Si bien los Estados Unidos podrían resolver la cuestión del estatuto como cuestión interna, no lo hacen. | UN | 115 - وأضافت أنه كان بإمكان الولايات المتحدة حل مشكلة المركز بالنظر فيها كمسألة داخلية، لكنها لم تقم بذلك. |
También subraya la importancia que reviste la presentación de informes anuales y expresa su preocupación por el número de Estados Partes que no lo hacen. | UN | وشدد على أهمية تقديم تقارير سنوية وأعرب عن قلقه إزاء عدد الدول الأطراف التي لم تفعل ذلك. |
Pero otros, que comparten la pesada carga de la responsabilidad internacional, no lo hacen, aunque no siempre ni exclusivamente por su propia culpa. | UN | ولكن هناك بلدان أخرى تتقاسم عبء المسؤولية الدولية الثقيل لا تفعل ذلك، ولا يكون هذا، كلية أو دائما، تقصيرا منها. |
Quienes no lo hacen, son considerados como inmigrantes ilegales y son tratados como tales de conformidad con la legislación nacional de Singapur. | UN | والذين لا يفعلون ذلك يعتبرون مهاجرين غير قانونيين، ويعاملون بهذه الصفة وفقاً لقوانين سنغافورة الوطنية. |
No obstante, muchos ancianos no lo hacen. | UN | إلا أن الكثيرين من المسنين لا يفعلون ذلك. |
no lo hacen solo por el grupo, sino porque además estabiliza su posición. | TED | فهم لا يفعلون ذلك من أجل الجماعة فحسب، لأنهم بذلك يعززون منصبهم. |
Debe tenerse en cuenta la situación especial de los países en desarrollo que desean pescar en su propia región pero que actualmente no lo hacen. | UN | وينبغي التسليم بالموقف الخاص للبلدان النامية التي ترغب في ممارسة الصيد في مناطقها ولكنها لا تفعل ذلك في الوقت الحاضر. |
Muchos de éstos indican su casta, aunque algunos pocos no lo hacen. | UN | ويورد العديد من المشاركين طبقتهم الاجتماعية، غير أن قلة منهم لا تفعل ذلك. |
Se pide a los Estados Miembros que aprueben leyes nacionales para aplicar las disposiciones de la directiva y la Comisión tiene la facultad de adoptar medidas contra aquellos que no lo hacen. | UN | ويُطلب من الدول الأعضاء اعتماد تشريع وطني بغية تنفيذ أحكام التوجيه، وللجنة سلطة اتخاذ إجراء ضد الدول التي لا تفعل ذلك. |
Es que no tienen el tiempo o no lo hacen de forma eficiente. | Open Subtitles | أنا فقط لم يكن لديك الوقت أو لم يفعلوا ذلك بكفاءة |
Si no lo hacen ahora, podrá ser demasiado tarde de cara a lograr las metas de 2015. | UN | وإذا لم يفعلوا ذلك الآن، فربما تفوت الفرصة لتحقيق الأهداف المحددة لعام 2015. |
Como no lo hacen voluntariamente, tenemos que sacárselo. | Open Subtitles | ولأنهم لا يقومون بذلك طوعاً فيجب علينا أن ننتزعه منهم |
Y si no lo hacen, Andrey, saldrá y jugará por ustedes, ¿verdad, cariño? | Open Subtitles | واذا لم تفعلوا فأن اندرى , هنا ويمكنة اللعب صحيح, عزيزى |
Casi toda la mecánica del juego es muy simple: una planta crece a medida que conducen de forma más ecológica y se marchita si no lo hacen, como las mascotas virtuales de Tamagotchi. | TED | معظم آليات الألعاب بسيطة جداً: في كل مرة تقود بشكل بيئي تنمو نبتة وتذبل نبتة في حال لم تقم بذلك. كما حال حيوانات تماغوتشي الافتراضية |
Es imprescindible que los países que pueden, pero que aún no lo hacen, contribuyan con urgencia. | UN | ومن الأمور الحتمية أن تساهم بشكل عاجل البلدان القادرة على المساهمة ولكنها لم تفعل ذلك بعد. |
Algunos relatores exponen con bastante detalle el tipo de informe que piensan presentar en el período de sesiones siguiente. Otros no lo hacen así. | UN | فبعض المقررين يكشفون بالتفصيل عن نوع التقرير الـذي يفكـرون في تقديمه إلى الدورة التالية؛ وبعضهم اﻵخر لا يفعل ذلك. |
A juzgar por lo que podemos ver deberían desintegrarse, pero no lo hacen. | TED | وبحسبما نراه، يفترض ابتعاد المجرات عن بعض لكن ذلك لا يحدث. |
Entonces, ¿por qué no lo hacen? | Open Subtitles | -إذا لمَ لمْ تفعلوا ذلك ؟ تستطيعين البقاء معي |
¿Y si no lo hacen? | Open Subtitles | ماذا لو لم يأتوا ؟ |
Analicemos por qué a la prensa no le gusta usted, y no lo hacen. | Open Subtitles | . دعينا ننظر حول كره الصحافة لك وهم ليسوا كذلك |
Medidas de reducción de HFC para países que operan al amparo del artículo 5 y países que no lo hacen (% de producción y consumo de HCFC y HFC, promedios de 2004 a 2006) | UN | للبلدان التي تنطبق عليها المادة 5 والبلدان التي لا تنطبق عليها المادة 5 (نسبة مئوية من إنتاج واستهلاك مركّبات HCFCs وHFCs، على أساس متوسط السنوات 2004 إلى 2006) |