"no menor de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لا تقل عن
        
    • ﻻ يقل عن
        
    • لفترة ﻻ تقل عن
        
    • على ألا تقل أبعاد المثلث عن
        
    • ﻻ تقل عن سنتين
        
    Artículo 116 El que hace abortar a una mujer sin su consentimiento será reprimido con pena privativa de libertad no menor de tres ni mayor cinco años. UN المادة ٦١١: كل شخص يتسبب في اجهاض امرأة بدون رضاها، يعاقب بالسجن لفترة لا تقل عن ٣ سنوات ولا تزيد على ٥ سنوات.
    La madre que mata a su hijo durante el parto o bajo la influencia del estado puerperal será reprimida con pena privativa de libertad no menor de un año ni mayor de cuatro años, o con prestación de servicio comunitario de 52 a 104 jornadas. UN المادة ٠١١: اﻷم التي تقتل طفلها أثناء فترة النﱢفاس أو تحت تأثير فترة النﱢفاس تعاقب بالسجن لفترة لا تقل عن سنة واحدة ولا تزيد على ٤ سنوات، أو تأدية خدمة المجتمع لفترة تتراوح من ٢٥ يوما إلى ٤٠١ أيام.
    El que causa el aborto con el consentimiento de la gestante será reprimido con pena privativa de libertad no menor de uno ni mayor de cuatro años. UN المادة ٥١١: الشخص الذي يسبب اﻹجهاض برضا امرأة حامل يعاقب بالسجن لفترة لا تقل عن سنة واحدة ولا تزيد على ٤ سنوات.
    La mujer que finge embarazo o parto, para dar a un supuesto hijo derechos que no le corresponden, será reprimida con pena privativa de libertad no menor de uno ni mayor de cinco años. UN المادة ٤٤١: المرأة التي تختلق حالة الحمل أو الولادة لكي تمنح طفلا مفترضا حقوقا لا يستحقها، تعاقَب بالسجن لفترة لا تقل عن سنة واحدة ولا تزيد على خمس سنوات.
    Estos bonos serían amortizados en un plazo no menor de 30 años contados a partir de la fecha de realizada la expropiación del bien. UN وكان من المفترض أن تستغرق فترة استهلاك هذه السندات ما لا يقل عن ٣٠ سنة اعتبارا من تاريخ مصادرة الممتلكات.
    Artículo 179, inciso 4 El que promueve o favorece la prostitución de otra persona será reprimido con pena privativa de libertad no menor de 2 ni mayor de 5 años. UN المادة ٩٧١، الفقرة ٤: كل شخص يروّج أو يشجع بغاء شخصٍ آخر، يعاقب بالسجن لفترة لا تقل عن سنتين ولا تزيد على خمس سنوات.
    El extranjero afectado con una medida de expulsión sólo podrá regresar al país con visa autorizada por el Ministerio de Relaciones Exteriores, transcurrido un término no menor de 5 años. UN ولا يمكن للأجنبي بعد طرده العودة إلى بلده إلا بتأشيرة تأذن بها وزارة الخارجية، بعد انقضاء فترة لا تقل عن خمسة أعوام.
    Las vacaciones anuales mínimas se fijan en un período no menor de 24 días laborables. UN والإجازة السنوية محددة بفترة زمنية لا تقل عن 24 يوم عمل.
    v) Deben haber convivido en el domicilio conyugal por un período no menor de cinco años; UN `5` أن يكونا قد أمضيا في بيت الزوجية مدة لا تقل عن خمس سنوات؛
    El Secretario General podrá autorizar también el pago del subsidio de educación al funcionario que en una misión no menor de seis meses se considere contratado localmente en un lugar de destino oficial normal conforme a la regla 104.6. UN ولﻷمين العام أيضا أن يأذن بصرف منحة التعليم، أثناء الخدمة في البعثات لفترة لا تقل عن ستة أشهر، للموظف الذي يعتبر بموجب القاعدة ١٠٤/٦ معينا على أساس محلي في مركز عمله الرسمي العادي.
    El que, a sabiendas, mata a su ascendiente, descendiente, natural o adoptivo, o a su cónyuge o concubino, será reprimido con pena privativa de libertad no menor de 15 años. UN المادة ٧٠١: توقع عقوبة السجن لفترة لا تقل عن ٥١ سنة على أي شخص يقتل عمدا أحد أسلافه أو فروعه سواء كان طبيعيا أو بالتبني، أو زوجه أو من يعاشره.
    Si sobreviene la muerte de la mujer y el agente pudo prever este resultado, la pena será no menor de dos ni mayor de cinco años. UN وفي حالة موت المرأة مع إمكان الشخص الذي قام بتنفيذ اﻹجهاض توقع موتها، يكون الحكم بالسجن لفترة لا تقل عن سنتين اثنتين ولا تزيد على ٥ سنوات.
    El que abandona a una mujer en gestación, a la que ha embarazado y que se halla en situación crítica, será reprimido con pena privativa de libertad no menor de seis meses ni mayor de cuatro años y con 60 a 90 días multa. UN المادة ٠٥١: كل شخص يهجر امرأة في حالة حمل أو امرأة في حالة حرجة أثناء حملها، يعاقب بالسجن لفترة لا تقل عن ستة أشهر ولا تزيد على أربع سنوات وبغرامة تتراوح من ٠٦ إلى ٠٩ يوما.
    Artículo 180 El que explota la ganancia deshonesta obtenida por una persona que ejerce la prostitución será reprimido con pena privativa de libertad no menor de tres ni mayor de ocho años. UN المادة ٠٨١: كل شخص يستغل ما يحصل عليه شخص آخر يمارس البغاء من أموال منافية لﻵداب، يعاقب بالسجن لفترة لا تقل عن ثلاث سنوات ولا تزيد على ثماني سنوات.
    Artículo 181, inciso 3 El que compromete, seduce, o sustrae a una persona para entregarla a otro con el objeto de practicar relaciones sexuales o el que la entrega con este fin, será reprimido con pena privativa de libertad no menor de 2 ni mayor de 5 años. UN المادة ١٨١، الفقرة ٣: كل شخص يعرﱢض للخطر أو يغوي أو يخطف شخصا لتسليمه لشخص آخر بغية ممارسة العلاقات الجنسية، أو الشخص الذي يسلﱢم هذا الشخص لنفس الغرض، يعاقب بالسجن لفترة لا تقل عن سنتين اثنتين ولا تزيد على خمس سنوات.
    El que promueve o facilita la entrada o salida del país o el traslado dentro del territorio de la República de una persona para que ejerza la prostitución, será reprimido con pena privativa de libertad no menor de 5 ni mayor de 10 años. UN المادة ٢٨١: كل شخص يشجع أو يسهل دخول شخص آخر إلى البلد أو خروجه منها أو انتقاله داخل بيرو لممارسة البغاء، يكون معرضا للسجن لفترة لا تقل عن خمس سنوات ولا تزيد على عشر سنوات.
    La pena será no menor de 8 ni mayor de 12 años, si media alguna de las circunstancias agravantes enumeradas en el artículo anterior. UN وإذا تواجد ظرف من الظروف المشددة المدرجة في المادة السابقة، تكون العقوبة بالسجن لفترة لا تقل عن ثماني سنوات ولا تزيد على اثنتي عشرة سنة.
    140. El artículo 200 establece que durante cada jornada, las horas de trabajo deben distribuirse al menos en dos secciones con un descanso intermedio no menor de media hora. UN ٠٤١- وتنص المادة ٠٠٢ على أن تقسم ساعات العمل اليومية إلى شطرين على اﻷقل تتخللهما فترة راحة لا تقل عن نصف ساعة.
    Se agrava la pena a no menor de tres años ni mayor de cinco años e inhabilitación para el cargo, si el agente es funcionario público. UN وترفع العقوبة إلى ما لا يقل عن ٣ أعوام ولا يزيد على ٥ أعوام والطرد من الوظيفة إذا كان مرتكب المخالفة موظفاً عمومياً.
    Cuarto, una gran mayoría desea que se aumente el número de asientos a un número no menor de 24. UN رابعا، ترغب أغلبية كبيرة في زيادة عدد المقاعد إلى ما لا يقل عن ٢٤ مقعدا.
    Además, en cumplimiento de las citadas Instrucciones, las personas físicas residentes o no residentes en Turkmenistán podrán abrir cuentas anónimas por un plazo no menor de seis meses; en las cuentas anónimas sólo se aceptará moneda extranjera en efectivo, sin que el saldo de la cuenta supere la suma de 10.000 dólares de los EE.UU. (o su equivalente en otra moneda). UN وبالإضافة إلى ذلك، ووفقا للتعليمات المذكورة آنفا الصادرة إلى المصارف العاملة داخل تركمانستان، لا يجوز فتح حسابات بدون أسماء لصالح أشخاص طبيعيين من المقيمين وغير المقيمين في تركمانستان لفترة تقل عن ستة أشهر؛ ولا يقبل تحويل الأموال، عدا العملات الأجنبية، إلى هذه الحسابات شريطة ألا يتجــــاوز الرصيد مبلغ 000 10 دولار من دولارات الولايات المتحدة (أو ما يعادل ذلك بالعملات الأجنبية الأخرى).
    i) Tamaño y forma: un triángulo o un cuadrilátero no menor de 28 cm (11 pulgadas) por 20 cm (7,9 pulgadas) para el triángulo y de 15 cm (6 pulgadas) de lado para el cuadrilátero; UN `1` الحجم والشكل: مثلث أو مربع على ألا تقل أبعاد المثلث عن 28 سنتيمتراً (11 بوصة) و20 سنتيمتراً (7.9 بوصات)، وألا يقل طول ضلع المربع عن 15 سنتيمترا (6 بوصات)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus