Los arreglos regionales también deberían tener en cuenta la necesidad de abordar factores amplios de carácter no militar que afecten a la seguridad. | UN | وينبغي أن تراعى في الترتيبات الاقليمية أيضا الحاجة الى تناول العوامل غير العسكرية اﻷوسع نطاقا التي تؤثر على اﻷمن. |
El servicio no militar consiste en realizar tareas en favor de la sociedad. | UN | وتتألف الخدمة غير العسكرية من أعمال تعود بالنفع على المجتمع. |
Ello está previsto en la Ley Nº 18/1992 Coll. sobre el servicio no militar, que entró en vigor el 16 de enero de 1992. | UN | ويرد هذا في القانون رقم ٨١ لعام ٢٩٩١ بشأن الخدمة غير العسكرية الذي أصبح نافذا في ٦١ كانون الثاني/يناير ٢٩٩١. |
:: Coordinación del apoyo logístico de tipo no militar a los excombatientes | UN | :: تنسيق الدعم اللوجستي غير العسكري المقدم إلى المقاتلين السابقين |
Además de los avances en la subregión del Asia sudoriental del Océano Indico descritos por el representante de Singapur, existen medidas de fomento de la confianza de carácter no militar entre las que se cuentan varios proyectos regionales del medio ambiente. | UN | وباﻹضافة الى ما وصفه ممثل سنغافورة من تطورات حدثت في منطقة جنوب شرق آسيا دون اﻹقليمية التي تضمها منطقة المحيط الهندي، اتخذت تدابير غير عسكرية لبناء الثقة، من بينها مساع إقليمية شتى في مجال البيئة. |
En ese caso, los tribunales militares pueden juzgar a cualquier persona que cometa una infracción de esta índole, con independencia de que sea o no militar. | UN | وفي هذه الحالة، يجوز للمحاكم العسكرية أن تقاضي أي شخص يرتكب جريمة من هذا القبيل، سواء كان عسكرياً أو غير عسكري. |
20. Desarme del personal no militar | UN | نزع سلاح الأفراد غير العسكريين |
Finlandia: El servicio no militar consiste en trabajos de utilidad pública. | UN | فنلندا: تتألف الخدمة غير العسكرية من عمل يعود بالنفع العام. |
Etiopía ha demostrado una notable moderación hasta ahora al procurar encontrar soluciones pacíficas de índole no militar. | UN | وقد أبدت إثيوبيا حتى اﻵن تحفظا غير عادي في التماس الحلول السلمية غير العسكرية. |
El servicio no militar se presta en diversas localidades bajo la supervisión del Ministerio de Trabajo de Finlandia. | UN | ويُضطلع بالخدمة غير العسكرية في مواقع مختلفة تحت إشراف وزارة العمل الفنلندية. |
El servicio no militar se presta en condiciones civiles, por lo general en la administración pública. | UN | أما الخدمة غير العسكرية فتتم في ظل ظروف مدنية، عادة في خدمة الدولة. |
Se añadió que cuando el cumplimiento del servicio militar era contrario a las convicciones religiosas, lo reemplazaba otra forma de servicio no militar. | UN | وأضافت أنه عندما تتنافى الخدمة العسكرية مع المعتقدات الدينية تستبدل بشكل آخر من الخدمة غير العسكرية. |
En ella, entre otras cosas, el Consejo dispuso el levantamiento de todas las sanciones de carácter no militar impuestas al Iraq desde 1990. | UN | فقد أزال المجلس فيه، ضمن جملة أمور أخرى، جميع الجزاءات غير العسكرية المفروضة على العراق منذ سنة 1990. |
Es preciso contar con las competencias necesarias para poder planificar y llevar a cabo eficazmente esas tareas de índole no militar desde el comienzo. | UN | ومن البداية نحتاج إلى التحلي بمهارات التخطيط لهذه المهام غير العسكرية والاضطلاع بها بفعالية. |
:: Coordinación del apoyo logístico de tipo no militar a los excombatientes | UN | :: تنسيق الدعم اللوجستي غير العسكري المقدم إلى المقاتلين السابقين |
En especial, el aspecto no militar de la seguridad ha adquirido mayor urgencia que su dimensión militar, y ahora precede a ésta. | UN | فالجانـب غير العسكري لﻷمن على وجه الخصوص قد أصبح يعد أكثر إلحاحا من بعده العسكري، بل أصبح يقدم عليه في اﻷهمية. |
Coordinación del apoyo logístico de tipo no militar a los excombatientes | UN | تنسيق الدعم اللوجستي غير العسكري المقدم إلى المقاتلين السابقين |
Las decisiones sobre la admisión al servicio civil las toma una comisión independiente no militar designada por el Departamento Federal de Economía Pública. | UN | وثمة لجنة غير عسكرية مستقلة تُعَيﱢنها اﻹدارة الاتحادية للاقتصاد العام تتولى البت في قرارات القبول في الخدمة المدنية. |
Además, 800 reservistas por año, como promedio, solicitaron el servicio no militar. | UN | يضاف إلى ذلك أن ٠٠٨ في المتوسط من الاحتياطيين يطلبون الالتحاق بخدمات غير عسكرية كل عام. |
Todas las partes deben aceptar el diálogo y la negociación y comprometerse a lograr una solución no militar del devastador conflicto de Darfur. | UN | فيتعين أن تلتزم كل الأطراف بالحوار والتفاوض، وأن تلتزم بحل غير عسكري للصراع المدمِّر في دارفور. |
Además, ordenó a Tailandia no obstaculizar el libre acceso de Camboya al Templo de Preah Vihear ni el abastecimiento por Camboya de su personal no militar en el Templo. | UN | كما أمرت المحكمة تايلند بألا تعترض سبيل وصول كمبوديا بحرية إلى معبد بريا فيهير أو قيامها بتزويد أفرادها غير العسكريين الموجودين في المعبد بمؤن جديدة. |
53. La solicitud para hacer el servicio no militar debe presentarse por escrito a la Junta Nacional del servicio no militar. | UN | ٣٥- ويقدم طلب خطي لتأدية الخدمة غير القتالية إلى المجلس الوطني للخدمة غير القتالية. |
La UNPROFOR hizo varios esfuerzos infructuosos por persuadir a ambas partes de que buscaran una solución negociada y no militar. | UN | وبذلت القوة عدة محاولات دون جدوى ﻹقناع كلا الطرفين بالتوصل الى حل تفاوضي لا عسكري. |
Los cálculos se basan en el supuesto de que los vehículos de tipo no militar y militar tendrán un rendimiento de 15 y 10 millas por galón, respectivamente, y que todo los vehículos recorrerán en promedio 30 millas diarias, como resultado de lo cual el consumo diario de combustible será de dos galones para los vehículos de tipo no militar y tres galones para los de tipo militar. | UN | وتستند الحسابات الى افتراض أن المركبات من النوع غير العسكري ومن النوع العسكري ستقطع مسافة قدرها ١٥ ميلا و ١٠ أميال، على التوالي، للغالون الواحد، وأن جميع المركبات ستقطع ما متوسطه ٣٠ ميلا في اليوم مما ينتج عنه أن يبلغ معدل الاستهلاك اليومي للوقود غالونين بالنسبة للمركبات من النوع غير العسكري و ثلاثة غالونات بالنسبة للمركبات من النوع العسكري. |
Solamente teniendo una idea de los motivos profundos de ese fenómeno se puede buscar la solución necesaria que debe ser política y no militar. | UN | فبتفهم الأسباب الأصلية لهذه الظواهر يمكن إيجاد الحل الضروري، الذي يجب أن يكون سياسيا وليس عسكريا. |