No se diferencia entre los trabajadores de los sectores público y privado, ni entre la remuneración real y las prestaciones no monetarias. | UN | ولا يُجرى تمييز بين العاملين في القطاعين العام والخاص ولا بين المرتب الفعلي واﻹعانات غير النقدية. |
Las posibles presiones inflacionarias conexas podían contrarrestarse mediante la adopción de medidas normativas no monetarias. | UN | وقال المسؤول إنه يمكن مقاومة الضغوط التضخمية التي يمكن أن تصاحب هذه السياسات باللجوء إلى تدابير السياسات غير النقدية. |
Asimismo, todas las prestaciones relacionadas con el trabajo, incluidas las no monetarias, son las mismas. | UN | وبالمثل، تتساوى جميع الاستحقاقات المتعلقة بالعمل، بما في ذلك الاستحقاقات غير النقدية. |
Resultaba irónico que, entre las recomendaciones formuladas en el informe del consultor, se aconsejase a la UIT que ensayase la concesión de gratificaciones no monetarias por aumento de la productividad y otras clases de mejoras en el rendimiento. | UN | ومن المفارقات، أن إحدى التوصيات الواردة في تقرير الخبير الاستشاري كانت تقضي بأن يجرب الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية أسلوب منح مكافآت غير نقدية عن الانتاجية وعن غيرها من سبل تحسين اﻷداء. |
Debe darse la oportunidad a las personas objeto de desalojo de evaluar y documentar las pérdidas no monetarias que han de ser indemnizadas. | UN | كما ينبغي أن يُمنح من يتعرضون للإخلاء فرصة تقييم وتوثيق الخسائر غير النقدية الواجب التعويض عنها. |
Las partidas no monetarias en moneda extranjera medidas a su costo histórico se convierten al tipo de cambio vigente en la fecha de la transacción. | UN | وتحول البنود غير النقدية المقومة بالعملات الأجنبية والمقاسة بالتكلفة الأصلية بسعر الصرف الساري في تاريخ المعاملة. |
Las partidas no monetarias en moneda extranjera que se miden al costo histórico se convierten utilizando el tipo de cambio vigente en la fecha de la transacción. | UN | وتُحوّل البنود غير النقدية بالعملات الأجنبية المقيسة بالتكلفة الأصلية باستخدام سعر الصرف الساري في تاريخ المعاملة. |
Las partidas no monetarias en moneda extranjera valoradas al costo histórico se convierten al tipo de cambio vigente en la fecha de la transacción. | UN | وتحول البنود غير النقدية المقومة بالعملات الأجنبية والمقيسة بالتكلفة الأصلية بسعر الصرف الساري في تاريخ المعاملة. |
Eslovenia indicó que su legislación se refería a donativos, contribuciones no monetarias, prestación de servicios o venta de bienes que redundaran en beneficio de un partido político. | UN | وأفادت سلوفينيا بأن تشريعاتها تغطي المِنح والمساهمات غير النقدية وأداءَ خدمات أو بيعَ سلع على نحو يفيد الحزبَ السياسي. |
ii) Las partidas no monetarias a las que se aplique el costo histórico deben contabilizarse utilizando el tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas vigente en la fecha de la transacción; y | UN | `٢` وينبغي اﻹبلاغ عن البنود غير النقدية المسجلة بحسب التكلفة اﻷصلية باستخدام سعر الصرف المعمول به في اﻷمم المتحدة في تاريخ إجراء المعاملة؛ |
iii) Las partidas no monetarias que se expresen en su justo valor deben contabilizarse utilizando el tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas en vigor a la fecha del informe para determinar su valor. | UN | `٣` وينبغي اﻹبلاغ عن البنود غير النقدية المسجلة بالقيمة العادلة بأن يستخدم في تحديد قيمتها سعر الصرف المعمول به في اﻷمم المتحدة في تاريخ اﻹبلاغ. |
ii) Las partidas no monetarias a las que se aplique el costo histórico deben contabilizarse utilizando el tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas vigente en la fecha de la transacción; | UN | `٢` اﻹبلاغ عن البنود غير النقدية المسجلة بحسب التكلفة اﻷصلية باستخدام سعر الصرف المعمول به في اﻷمم المتحدة في تاريخ إجراء المعاملة؛ |
iii) Las partidas no monetarias que se expresen en su justo valor deben contabilizarse utilizando el tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas en vigor a la fecha del informe para determinar su valor. | UN | `٣` اﻹبلاغ عن البنود غير النقدية المسجلة بالقيمة العادلة باستخدام سعر الصرف المعمول به في اﻷمم المتحدة في تاريخ اﻹبلاغ لتحديد قيمتها. |
Esas preferencias no monetarias se calibraron pidiendo simultáneamente a los encuestados que asignasen puntos a una bomba de agua manual y a un tipo muy conocido de letrina. | UN | ثم جرت معايرة هذه التفضيلات غير النقدية عن طريق الطلب إلى المجيبين في وقت واحد إعطاء درجات لبئر مياه يدار بمضخة يدوية ونوع شهير من أنواع مراحيض الحفرة. |
La Junta opina que la práctica de no declarar dichas transacciones no monetarias podría afectar el movimiento de efectivo procedente de actividades operacionales consignado en el informe cuando las sumas de que se trata son importantes. | UN | ومن رأي المجلس أن عدم اﻹفصاح عن هذه المعاملات غير النقدية يمكن أن يؤثر على اﻹبلاغ عن التدفق النقدي من اﻷنشطة التشغيلية حيث تكون المبالغ المتضمنة هامة. |
Las partidas no monetarias contabilizadas a su costo histórico en otras monedas se convierten utilizando el tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas en la fecha de la transacción. | UN | أما البنود غير النقدية المقيدة بالتكلفة التاريخية بعملات أخرى فتحول باستخدام سعر الصرف الفعلي لﻷمم المتحدة بتاريخ المعاملة. |
3. Luego describió otras dos esferas a las que había atribuido prioridad: la mayor visibilidad de las contribuciones no monetarias de países que acogen grandes poblaciones de refugiados, y el mejoramiento de la financiación del ACNUR. | UN | 3- ثم وصف مجالين آخرين منحهما أولوية وهما: الإعلان بقدر أكبر من الوضوح عن المساهمات غير النقدية المقدمة من البلدان التي تستضيف أعداداً كبيرة من اللاجئين، وتحسين سبل تمويل المفوضية. |
El modelo asiático combinó una política monetaria prudente con la utilización de una serie de medidas heterodoxas no monetarias que incluían instrumentos como la política de ingresos o la intervención directa en los mercados de productos y de trabajo. | UN | فقد جمع النموذج الآسيوي بين سياسات نقدية سليمة واستخدام وسائل غير نقدية وغير تقليدية، بما فيها أدوات من قبيل سياسات الدخل أو التدخل المباشر في أسواق البضائع والعمل. |
Si bien no se consideran funcionarios de las Naciones Unidas, los Voluntarios de las Naciones Unidas están amparados por las medidas de seguridad de la Organización y tienen prestaciones no monetarias similares a las de los funcionarios. | UN | 70 - على الرغم من أن متطوعي الأمم المتحدة لا يعتبرون من موظفي الأمم المتحدة فإنهم مشمولون في إطار تدابير مجلس الأمن ويتمتعون باستحقاقات غير نقدية مماثلة لاستحقاقات موظفي الأمم المتحدة. |
Esa presión competitiva también ha realzado la función de otras compensaciones no monetarias, como las mejores oportunidades de ascenso y una mayor participación activa de los funcionarios altamente calificados y dedicados en el lugar de trabajo. | UN | كما أن ضغوط التنافس أدت إلى تعزيز تأثير المكافآت غير المالية الأخرى، من مثل زيادة فرص العمل المفتوحة ورفع مستوى تمكين الموظفين ذوي الكفاءات العالية والمتفانين في مكان العمل. |
Los presos pueden obtener alimentos y artículos de primera necesidad con sus propias cuentas no monetarias. | UN | وبإمكان السجناء الحصول على المواد الغذائية والمواد الأساسية من حسابهم غير النقدي الخاص. |
Para satisfacer sus necesidades de alimentación, alojamiento, calefacción, vestimenta, y proveerse de artículos de cuidado de la salud y del cuerpo, así como de artículos de consumo corriente y bienes de consumo duraderos necesarios, durante los primeros tres meses de su estancia en Alemania los solicitantes de asilo reciben prestaciones no monetarias. | UN | ولتلبية احتياجات ملتمسي اللجوء وتزويدهم بالغذاء والسكن والتدفئة والملابس والمواد المتعلقة بالرعاية الصحية ورعاية الجسم وكذلك بالمواد الاستهلاكية العادية والمواد الاستهلاكية المعمرة اللازمة لهم، يتعين من حيث المبدأ في السنوات الثلاث الأولى من إقامتهم في ألمانيا منحهم اعانات عينية. |
Se consideró que las reparaciones monetarias y no monetarias eran igualmente importantes. | UN | ورئـي بأن أشكال الجبر النقدية وغير النقدية تحظى بنفس الأهمية. |