| Investiga las muertes violentas o no naturales y las muertes súbitas de causa desconocida. | UN | ويضطلع هذا القاضي بالتحقيق في أسباب الوفيات العنيفة أو غير الطبيعية والوفيات المفاجئة دون سبب معروف. |
| Tiene el deber de investigar los casos de muerte violenta o por causas no naturales y las muertes cuya causa no se conoce. | UN | وإن من واجب التحقيق الجنائي أن يحقق في الوفيات غير الطبيعية أو الوفيات الناجمة عن عنف أو الوفيات التي لم تعرف أسبابها. |
| Investiga las muertes violentas y no naturales y las muertes súbitas cuya causa se desconoce. | UN | وهو يحقق في حالات الوفاة التي تنطوي على عنف أو غير الطبيعية أو المفاجئة التي لا يكون السبب في حدوثها معروفا. |
| Cuando vacunamos personas, estamos poniendo cosas no naturales en sus cuerpos porque pensamos que el beneficio es mayor que el riesgo. | TED | عندما تحقن البشر باللقاح فأنت تقوم بحقن أشياء غير طبيعية في أجسادهم بسبب اعتقادنا ان الفوائد تفوق المخاطر |
| Ha ocasionado 1.500 muertes por causas no naturales y trágicas. | UN | وحدثت 500 1 حالة وفاة غير طبيعية ومأساوية. |
| Como Magistrado Jefe, actué, dirigí investigaciones forenses de las causas y circunstancias de muertes no naturales y dicté fallos al respecto. | UN | وقمت كرئيس للقضاة برئاسة التحقيقات كطبيب شرعي في سبب الوفيات غير الطبيعية والظروف التي أحاطت بها، وأصدرت أحكاما بشأنها. |
| Los 20 funcionarios nacionales encargados de las cuestiones forenses efectuaron exámenes médico-legales de todas las muertes por causas no naturales y todas las agresiones sexuales. | UN | وأجرى 20 موظفا وطنيا في مجال الطب الشرعي فحوصا طبية قانونية لجميع الوفيات غير الطبيعية والاعتداءات الجنسية. |
| Cuatro de las cinco muertes no naturales fueron presuntos suicidios y la quinta fue resultado de una agresión grave perpetrada contra un recluso. | UN | وكانت أربع من الوفيات غير الطبيعية الخمس حالات انتحار واضحة، وكانت الوفاة المتبقية نتيجة اعتداء خطير على سجين. |
| Dirección de las investigaciones forenses de muertes no naturales y sus causas | UN | يُجري تحقيقات طبية شرعية في حالات الوفاة غير الطبيعية وفي أسبابها. |
| Éste tiene el deber de investigar los casos de muerte violenta o por causas no naturales y las muertes súbitas cuya causa no se conoce. | UN | وإن من واجب قاضي التحقيق الجنائي أن يحقق في الوفيات الناجمة عن عنف والوفيات غير الطبيعية أو الوفيات المفاجئة التي لم يعرف سببها. |
| Está obligado a investigar todas las muertes violentas o derivadas de causas no naturales y las muertes súbitas cuya causa se desconoce. | UN | ومن واجب هذا القاضي التحقيق في جميع حالات الوفاة العنيفة أو غير الطبيعية أو الوفاة المفاجئة حينما يكون سبب الوفاة مجهولاً. |
| El artículo 534 del Código Penal tipifica como delito las " relaciones sexuales no naturales " , que son punibles hasta con un año de prisión. | UN | 55 - وتجرم المادة 534 من قانون العقوبات " العلاقات الجنسية غير الطبيعية " التي يعاقب عليها بالسجن لمدة سنة واحدة. |
| En octubre de 2007 se realizó un ejercicio de seguridad marítima para evaluar la respuesta de las Islas Caimán a desastres no naturales. | UN | وأجريت تدريبات في مجال الأمن البحري في تشرين الأول/أكتوبر 2007 لاختبار مدى تأهب جزر كايمان للكوارث غير الطبيعية. |
| El riesgo de pérdidas debidas a daños a propiedades o activos fijos resultantes de causas naturales o no naturales. | UN | مخاطر الخسارة من جراء أضرار تلحق بالممتلكات المادية أو الأرصدة لأسباب طبيعية أو غير طبيعية. |
| No se produjeron muertes de presos indígenas por presuntas causas no naturales en 2005-2006. | UN | ولم تحدث أي وفاة للسجناء من السكان الأصليين بأسباب غير طبيعية واضحة من عام 2005 إلى عام 2006. |
| Gracias a que construimos plantas y animales no naturales, podemos alimentar a unas 7000 millones de personas. | TED | و لأننا قمنا بانتاج نباتات غير طبيعية و حيوانات غير طبيعية فقد استطعنا اطعام حوالي سبعة مليارات شخص |
| El lado oscuro de la fuerza es un camino a habilidades que algunos consideran no naturales. | Open Subtitles | ان الجانب الشرير للقوة ممر للعديد من القدرات التي تعتبر بعضها غير طبيعية |
| La sagrada ciudad de Rabona no permite la entrada de seres no naturales. | Open Subtitles | المدينة المقدسة رابونا لا تسمح بدخول كائنات غير طبيعية |
| Estas criaturas detectaron nuestra presencia antes y tenían una velocidad y fuerza no naturales. | Open Subtitles | هذه الكائنات أكتشفت حضورنا مبكراً ولديهم سرعة غير طبيعية وقوة كبيرة |
| Para estos efectos, ha aumentado su capacidad productiva a fin de asegurar una oferta suficiente y controlar los aumentos intempestivos y no naturales de los precios del petróleo. | UN | وفي سبيل ذلك زادت طاقتها الإنتاجية لضمان توفر الإمدادات البترولية الكافية وللحد من ارتفاع أسعار البترول بشكل غير طبيعي. |
| De acuerdo con la Potencia administradora, a 1 de junio de 2009, la población de la isla era de 4.886 habitantes (3.295 naturales de Montserrat y 1.591 no naturales), frente a 4.493 en 2001, 10.639 en 1991 y 11.606 en 1980. | UN | ووفقا للدولة القائمة بالإدارة، بلغ عدد سكان الجزيرة، في حزيران/يونيه 2009، 886 4 نسمة (295 3 من مواطني مونتسيرات و 591 1 من غير مواطنيها)، مقابل 493 4 نسمة في عام 2001، و 639 10 في عام 1991، و 606 11 في عام 1980. |
| Escuchamos que quizá se realizaron actos no naturales. | Open Subtitles | -لقد سمعنا أنّه قد يكون هناك -بعض الأعمال غير الطبيعيّة التي تجري . |