"no ocurre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لا يحدث
        
    • لم يحدث
        
    • ليس كذلك
        
    • لا يسري
        
    • ليس هو الوضع
        
    • لم يتحقق بعد
        
    • غير وارد
        
    • لايحدث
        
    • الأمر ليس
        
    • ليست متخصصة
        
    • لسنا بصدده
        
    • لا يَحْدثُ
        
    • لا تحدث
        
    • غير حاصل
        
    • وليس هذا هو الحال
        
    Sin pasión no ocurre nada en la vida; sin compasión se dan las equivocaciones. UN فبدون محبة لا يحدث شيء في الحياة. وبدون تعاطف تحدث الأشياء الخطأ.
    Pero no ocurre así cuando se trata de otros países que forman parte del mundo en desarrollo. UN ولكن هذا لا يحدث عندما يتعلق اﻷمر ببلدان أخرى تشكل جزءا من العالم النامي.
    Lo mismo que la mayor parte de los cambios sociales, la degradación cultural no ocurre de la noche a la mañana sino a lo largo de un período prolongado. UN ومع وقوع معظم التغييرات الاجتماعية، فإن التدهور الثقافي لا يحدث بصورة مفاجئة ولكن على مدى فترة زمنية متطاولة.
    Si esto no ocurre, los beneficios que han obtenido hasta ahora las mujeres del desarrollo basado en las exportaciones sencillamente desaparecerá con el crecimiento. UN وما لم يحدث ذلك فإن المنافع التي اكتسبتها المرأة إلى حد اﻵن من التنمية القائمة على التصدير ستتلاشى ببساطة مع النمو.
    Una parte de la ayuda parece estar vinculada al equipo procedente de los países donantes, aunque no ocurre así en la mayoría de los casos. UN وبعض المعونات يرتبط فيما يبدو بالحصول على معدات من البلدان المانحة، غير أن معظمها ليس كذلك.
    No obstante, la desertificación no ocurre en todos los países sino únicamente en los que tienen tierras secas. UN غير أن التصحر لا يحدث في جميع البلدان، وإنما فقط في البلدان التي توجد فيها أراضي جافة.
    Sin embargo, la experiencia que se ha adquirido con el primer Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos demuestra que no ocurre eso. UN غير أن التجربة في إطار البروتوكول الاختياري الأول للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تبين أن ذلك لا يحدث.
    La transferencia de tecnología no ocurre en un vacío: sólo es eficaz si la tecnología se transfiere a un entorno dotado de suficiente capacidad e infraestructura científica y tecnológica así como del marco institucional y jurídico adecuado. UN ونقل التكنولوجيا لا يحدث في فراغ: ذلك أنه لن يكون فعالا إلا إذا تم النقل إلى بيئة تتوفر لها القدرة والهياكل الأساسية العملية والتكنولوجية الكافية فضلا عن الإطار المؤسسي والقانوني الملائم.
    Estos mapas permitirán llegar a las poblaciones indígenas en las actividades de reunión de datos, cosa que no ocurre en la actualidad. UN ومن شأن هذه الخرائط أن تيسر تغطية أنشطة جمع البيانات المتعلقة بالسكان الأصليين، وهو أمر لا يحدث حالياً.
    Es importante tener presente que el hecho de que los Estados poseedores de armas nucleares reduzcan el número de armas nucleares no ocurre en un vacío. UN ومن المهم أن نتذكر أن قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بتخفيض عدد الأسلحة النووية لا يحدث في فراغ.
    En caso de duda, el derecho danés se debe interpretar de conformidad con las obligaciones internacionales de Dinamarca, a no ser que el Folketinget se haya expresado claramente en otro sentido, lo cual no ocurre en la práctica. UN وفي حال الشك في تفسير الأحكام، يجب تفسير القانون الدانمركي بحيث يكون في توافق مع الالتزامات الدولية للدانمرك، ما لم يصرح البرلمان بوضوح بخلاف ذلك، وهو ما لا يحدث في الواقع العملي.
    Es imperativo que los gobiernos de la región atiendan los abortos en los casos permitidos por la ley, algo que no ocurre en la mayoría de los países. UN ومن المحتم على حكومات المنطقة الاهتمام بالإجهاض في الحالات التي يسمح بها القانون، وهذا شيء لا يحدث في أغلب البلدان.
    Si esto no ocurre, quedará seriamente menoscabado el aspecto humano del retorno de la población croata desplazada a Eslavonia oriental y particularmente a Vukovar. UN وإن لم يحدث ذلك ستتعرقـل بدرجــة كبيــرة عــودة السكان الكرواتيين المشردين إلى شــرق سلافونيـا وخاصــة فوكوفار.
    Pero ello no ocurre porque no podemos establecer la base sobre la que debamos abordar otros problemas. UN ولكن لم يحدث ذلك لأننا لم نتفق على الأسس التي سنتناول بموجبها بقية القضايا.
    no ocurre lo mismo en el caso de las PPA. UN واﻷمر ليس كذلك في حالة تعادلات القوة الشرائية.
    Por desgracia esto no ocurre en las otras dos provincias, que no tienen estructuras de acogida equivalentes. UN والمؤسف أن هذا لا يسري على المقاطعتين الأخريين اللتين تفتقران إلى أماكن استقبال مماثلة.
    Sin embargo, esto no ocurre en todos los países y regiones, con consecuencias perjudiciales para la salud humana y el medio ambiente. UN غير أن ذلك ليس هو الوضع في جميع البلدان والأقاليم، والنتيجة هي إلحاق الضرر بصحة البشر والبيئة.
    Si bien los hábitos del tabaquismo presentan una tendencia hacia la disminución en el hombre, no ocurre lo mismo con la mujer. El tabaquismo en Luxemburgo UN وفي الوقت الذي تتجه فيه عادات التّتبّغ نحو الانخفاض لدى الرجال، فإن هذا لم يتحقق بعد في محيط النساء.
    La aceptación de tales riesgos comerciales no ocurre cuando el gobierno participa en los ingresos mediante imposición fiscal. UN وقبول مخاطر اﻷعمال التجارية التي من هذا القبيل غير وارد عندما تسعى الحكومة الى المشاركة في اﻹيراد من خلال الضرائب.
    Porque robaron un auto y eso no ocurre a menudo por aquí. Open Subtitles لا لانه توجد سيارة قد سرقة وهذا لايحدث كثيراً هنا
    Por ejemplo, en ese contexto, la custodia de los niños se otorga normalmente al padre, pero no ocurre así necesariamente en el caso del derecho civil, por lo que ella desea saber qué sistema prevalece en caso de conflicto. UN فمثلا، بموجب القانون العرفي، يتم منح حضانة الأطفال عادة إلى الأب، غير أن الأمر ليس كذلك بالضرورة بموجب القانون المدني، وعليه فإنها تريد أن تعرف أي نظام يتم تطبيقه في حالة وجود خلاف.
    Mientras que los abogados de la fiscalía son especialistas en delitos ambientales, no ocurre lo mismo en los tribunales. UN وفي حين أن محاميي الإثبات (المدعون العامون) متخصصون في الجرائم البيئية فإن المحاكم ليست متخصصة.
    Aunque así fuera, lo cual no ocurre en el caso de Grecia, dicha ley no tendría efecto alguno sin los procedimientos de denuncia y las sanciones correspondientes. UN وإن كان ذلك هو الغرض، وهو ما لسنا بصدده في حالة اليونان، فإن هذا القانون لن يكون فعالاً إلا إذا اقترن بإجراءات لتقديم الشكاوى وفرض العقوبات.
    Sin embargo, esto no ocurre aquí. Open Subtitles والذي على أية حال، لا يَحْدثُ هنا
    Sin embargo, aprovechar la tecnología en función del desarrollo es algo que no ocurre aisladamente. UN لكن الاستفادة من التكنولوجيا لأغراض التنمية لا تحدث في عزلة.
    Como dice la Constitución, se busca asegurar un funcionamiento democrático al interior de los partidos políticos, cosa que actualmente no ocurre, pues muchos de ellos son dirigidos por cúpulas permanentes que no permiten la renovación de los cuadros dirigentes de sus organizaciones. UN وكما جاء في الدستور، تجري محاولة تأمين اﻹجراءات الديمقراطية داخل اﻷحزاب السياسية؛ وهذا غير حاصل في الوقت الحاضر بما أن أحزابا عديدة تديرها قيادات دائمة، اﻷمر الذي يجعل من المستحيل تغيير الكوادر المديرة لهذه المنظمات.
    no ocurre así con algunas de las actividades propuestas por el Secretario General en la esfera política, que sobrepasan los mandatos aprobados. UN وليس هذا هو الحال بالنسبة لعدد من اﻷنشطة التي اقترحها اﻷمين العام في المجال السياسي، التي تتجاوز الولايات المعتمدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus