Sin embargo, esto no ocurrió en nuestro caso, pese al hecho de que ocurrió en otros, desde el caso de Sudáfrica hasta el del Iraq. | UN | هذا العدد كبير من قراراته. لم يحدث هذا في حالتنا بالرغم مـن حدوثـه فـي حـالات أخـرى من جنوب أفريقيا وحتى العراق. |
Si eso no ocurrió es gracias a las personas que me criaron. | Open Subtitles | لم يحدث ذلك بفضل الأشخاص الكثر الذين تربيت على أيديهم |
Se había pronosticado y temido una escalada de la violencia, cosa que no ocurrió. | UN | " وكان تصعيد العنف متوقعا ومخشيا على نطاق واسع ولكنه لم يحدث. |
En 1999, el Senado de los Estados Unidos alentó al Gobierno a reanudar las conversaciones con Guam, cosa que no ocurrió. | UN | وفي عام 1999، أوصى مجلس الشيوخ بالولايات المتحدة الإدارة باستئناف المفاوضات مع غوام، لكن ذلك لم يحدث. |
Desgraciadamente, eso no ocurrió. | UN | ولكن لسوء الحظ لم يحدث شيء من هذا القبيل. |
El autor alega también que las medidas previstas por el párrafo 3 del artículo 8 de la Ley de extradición pasiva pudieron habérsele aplicado para evitar su fuga, pero que esto no ocurrió así. | UN | كما يرى صاحب البلاغ أنه كان من الممكن تطبيق التدابير المتاحة بمقتضى الفقرة 3 من المادة 8 من قانون تسليم المطلوبين المشروط لمنعه من الفرار، لكن ذلك لم يحدث. |
Ese es un hecho, pero se debe tener en cuenta que ese texto se propuso con la presunción de que también habría acuerdo respecto de otros dos temas del programa, y eso no ocurrió. | UN | وتلك حقيقة. ولكن ينبغي أن تضعوا نصب أعينكم أن تلك الصياغة اقترحت بناء على افتراض أنه سيكون هناك أيضا اتفاق على بندين آخرين من جدول الأعمال، وذلك لم يحدث. |
El asesinato sistemático y generalizado de los judíos no ocurrió por casualidad. | UN | إن القتل المنظم والواسع النطاق لليهود لم يحدث مصادفة. |
Este desarrollo del cultivo de plantas no ocurrió de una noche para otra sino que pasaron cientos de años, y pasaron cientos de generaciones de humanos. | TED | وهذا التطور في نبتة حضارية لم يحدث بالتأكيد في ليلة وضحاها، ولكن في آلاف السنين، مرورًا بمئات الأجيال. |
era SARS. Y SARS es la pandemia que no ocurrió. | TED | كانت تلك السارس. والسارس هو وباء لم يحدث. |
Para demostrarme... que realmente no ocurrió lo de esta tarde. | Open Subtitles | كى أُبرهن لنفسى أن ما حدث ظهيرة اليوم لم يحدث |
Pero ayer no ocurrió nada que justifique esta cacería. | Open Subtitles | ذلك قد يكون لذا، لكن لم يحدث شيء لتبرير هذا النوعِ من حرب الاحزاب |
¿Insinúas que no ocurrió nada entre Skipper y tú? | Open Subtitles | هل تقولين أنه لم يحدث شيئا بينك و بين سكيبر ؟ |
Anoche no ocurrió mucho por la tormenta. | Open Subtitles | لم يحدث الكثير بالأمس العاصفة فقط |
Pero sé que no puedo volver atrás en el tiempo y fingir que no ocurrió. | Open Subtitles | لكنني تقبّلت واقعة عدم قدرتي على إعادة الزمن و الإدعاء بأنه لم يحدث شيئاً و يمكنكِ فعل هذا |
Es el único día de la historia en el que no ocurrió nada. | Open Subtitles | انه اليوم الوحيد فى التاريخ الذى لم يحدث فيه شيئا. |
- Se molestaron... en hacer parecer que aquí no ocurrió nada | Open Subtitles | شخص ما بطريقته الخاصة قام بعمل الكثير ليبدو وكأن شيئاً لم يحدث هنا |
La vez anterior no ocurrió nada durante semanas | Open Subtitles | آخر مرة لم يحدث فيها شيء لأسابيع بعد نقل الدم |
También estableció que el 12 de enero de 1998 hubo un vuelo de Air Cess. El vuelo del 8 de marzo no ocurrió. | UN | وتم التأكد أيضا من أنه في 12 كانون الثاني/يناير 1998، تمت رحلة سيس الجوية وأن رحلة 8 آذار/مارس لم تحدث. |
Me prometí que sólo regresaría si tuviera poderes telequinésicos, y eso no ocurrió hoy, así que vámonos. | Open Subtitles | لقد قطعت وعداً على نفسي بانني لن اعود, الا اذا كنت املك قوى التحريك عن بعد. و هذا لم يحصل اليوم, فهيا بنا. |
Solicito su indulgencia para hacer algo que normalmente suelo evitar, esto es, citarme a mí mismo, no en razón de la clarividencia de mis palabras, sino a causa de las enseñanzas que contienen y de lo que ocurrió o no ocurrió después de haberlas pronunciado. | UN | وأستميحكم عذراً في فعل شيء لا أفعله في العادة، وهو أن أقتبس من كلماتي، لا لحكمةٍ فيها، بل لما في ثناياها من دروس ولما حدث بعدها ولم يحدث. |
La Comisión permitió que los abogados representaran a todos los shoshone occidentales, lo que de hecho no ocurrió. | UN | والقول بأن اللجنة سمحت للمحامين بتمثيل أمة شوشون الغربية كافة أمر مخالف للحقيقة. |
Porque no ocurrió. | Open Subtitles | لأنه لَمْ يَحْدثْ |