"no parece haber" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لا يبدو أن هناك
        
    • ولا يبدو أن هناك
        
    • لا يبدو أنه
        
    • يبدو أنه لا يوجد
        
    • لا يوجد فيما يبدو
        
    • يبدو أنه لا توجد
        
    • ويبدو أنه لم
        
    • لا يبدو أن هنالك
        
    • ويبدو أنه ليس هناك
        
    • ﻻ يبدو هناك
        
    • ويبدو أنه لا توجد
        
    • ويبدو أنه لا يوجد
        
    • يبدو أنه لم
        
    • يبدو أنه ليس ثمة
        
    • ليس هناك من
        
    Sin embargo, no parece haber tiempo suficiente para consultar y llegar a un acuerdo general sobre las importantes cuestiones que exigen nuestra decisión. UN ومع ذلك، لا يبدو أن هناك وقتا كافيا للتشاور والتوصل الى اتفاق عام بشأن القضايا الهامة التي تستلزم منا قراراً.
    no parece haber una norma general en el derecho internacional que regule el tránsito de los extranjeros expulsados. UN لا يبدو أن هناك قاعدة عامة في القانون الدولي تنظم مسألة النقل العابر للأجانب المطرودين.
    En cuanto a la promesa, la renuncia o el reconocimiento, no parece haber mayores dificultades. UN ولا يبدو أن هناك صعوبات أكبر فيما يتعلق بالوعد أو التنازل أو الاعتراف.
    Ahora bien, la reforma no parece haber surtido los efectos deseados, antes al contrario, ha planteado el problema de que no sea un magistrado independiente el encargado de la instrucción, sino que se encarga de ésta la misma fiscalía que lleva la acusación. UN بيد أن هذا الإصلاح لا يبدو أنه قد أسفر عن النتائج المرجوة منه، بل إنه، على نقيض ذلك، قد أثار مشكلة عدم وجود قاض مستقل مكلف بالتحقيق القضائي، الذي تقوم به بالتالي النيابة العامة ذاتها المقيمة للدعوى.
    no parece haber hasta la fecha jurisprudencia acerca del elemento de intencionalidad de este crimen. UN يبدو أنه لا يوجد اجتهاد قضائي بشأن الركن المعنوي لهذه الجريمة حتى تاريخه.
    Puesto que no parece haber objeciones, consideraré que la Asamblea acepta esa solicitud. UN وبما أنه لا يوجد فيما يبدو أي اعتراض، فسأعتبر أن الجمعية العامة توافق على ذلك الطلب.
    Ante todo, no parece haber una manera clara de decidir qué países están preparados para ser miembros permanentes y cuáles no lo están. UN أولا وقبل كل شيء، يبدو أنه لا توجد طريقة واضحة لتقرير أي البلدان مؤهلة لعضوية دائمة وأيها غير مؤهلة لذلك.
    no parece haber problemas significativos para contratar o retener funcionarios públicos internacionales. UN إذ لا يبدو أن هناك مشكلات كبيرة في التعيين أو الاستبقاء في الخدمة المدنية الدولية.
    no parece haber ninguna necesidad para esa restricción; lo que es importante es el hecho de que la institución es objeto de un régimen especial. UN وقال إنه لا يبدو أن هناك أية حاجة إلى ذلك التقييد ، فالمهم هو أن المؤسسة خاضعة للوائح تنظيمية خاصة .
    En esta etapa de la existencia de los Tribunales no parece haber pruebas abrumadoras que favorezcan contar con un Fiscal distinto para cada Tribunal. UN والآن، وفي منتصف فترة وجود المحكمتين، لا يبدو أن هناك أية حجج قوية تؤيد ضرورة وجود مدع عام مستقل لكل محكمة.
    Sin embargo, no parece haber consenso en favor de otras enmiendas. UN ومع ذلك لا يبدو أن هناك توافقاً في الآراء لصالح تعديلات أخرى.
    no parece haber gran diferencia entre los conceptos tradicionales del capitalismo y el socialismo. UN ولا يبدو أن هناك اختلافا واضحا بين المفاهيم المتشددة لكل من الرأسمالية والاشتراكية.
    no parece haber discriminación contra la mujer en ningún sector de las artes. UN ولا يبدو أن هناك أي تمييز ضد المرأة في أي مجال من مجالات الفنون.
    Esta publicación, aunque redactada con carácter general, no parece haber tenido explícitamente en cuenta, en el contexto de su elaboración, las fuentes de energía nuclear espaciales. UN وهذا المنشور، رغم أنه مكتوب بطريقة عامة، لا يبدو أنه يتناول رسميا مصادر القدرة النووية الفضائية في سياق تطويرها.
    Sin embargo, el efecto combinado de las fluctuaciones en la disponibilidad general de recursos no parece haber sido negativo. UN غير أن الأثر المشترك للتقلبات على توافر الموارد عامة لا يبدو أنه كان سلبيا.
    Pero en 100 años desde entonces, nadie ha sido capaz de replicar sus descubrimientos porque no parece haber nada que pesar. Open Subtitles وفي خلال المئة عام الماضية لم يستطع أحد أن يكرر اكتشافاته لأنه يبدو أنه لا يوجد شئ للوزن
    Si bien se ha reconocido el problema, aún no parece haber acuerdo sobre la forma de remediarlo. UN وبالرغم من الاعتراف بالمشكلة، يبدو أنه لا يوجد هناك أي اتفاق حتى اﻵن بشأن كيفية معالجتها.
    no parece haber jurisprudencia sobre el elemento de intencionalidad de la utilización de armas, proyectiles y materiales y métodos de guerra que, por su propia naturaleza, puedan causar daños superfluos o sufrimientos innecesarios, o surtan efectos indiscriminados. UN لا يوجد فيما يبدو اجتهاد قضائي بشأن الركن المعنوي لاستخدام أسلحة أو قذائف أو مواد أو أساليب حربية تسبب بطبيعتها أضرارا زائدة أو آلاما لا لزوم لها أو تكون عشوائية بطبيعتها.
    no parece haber una disposición concreta por la que se penalice la obstrucción de la justicia per se. UN يبدو أنه لا توجد أيُّ أحكامٍ خاصةٍ بتجريم أفعال إعاقة سير العدالة في حد ذاتها.
    no parece haber mejorado la llegada ni la distribución de suministros complementarios. UN ويبدو أنه لم يحدث تحسن في وصول اللوازم التكميلية أو توزيعها.
    no parece haber ningún límite en cuanto a cuán locas estas regulaciones pueden ser. TED لا يبدو أن هنالك حد للهوس في لوائح سلامة الأطفال التي لدينا
    no parece haber consenso entre los directores ejecutivos del FMI sobre la medida en que deben racionalizarse las condiciones estructurales. UN ويبدو أنه ليس هناك توافق في الآراء فيما بين المديرين التنفيذيين لصندوق النقد الدولي بخصوص مدى تبسيط الشروط الهيكلية.
    Bueno, no parece haber algun equipo para fabricar droga, pero muchas fuentes de ignicion: Open Subtitles حسناً لا يبدو هناك مؤن تصنيع مخدرات لكن كثير من مصادر الإشتعال , طبق ساخن أبريق خفق الجبن ..
    no parece haber ninguna modalidad de financiación nueva a la que se pueda recurrir para la financiación de las medidas de la fase II y las actividades conexas. UN ويبدو أنه لا توجد أي طريقة تمويل اضافية متاحة لتمويل المرحلة الثانية والأنشطة المتصلة بها.
    Entre los países que comunicaron estas leyes, no parece haber una interpretación común de lo que se considera difamación de la religión. UN ويبدو أنه لا يوجد لدى البلدان التي أبلغت عن مثل هذه القوانين فهم مشترك لما تعتبره تشويهاً لصورة الأديان.
    Por supuesto, eso es muy encomiable, pero no parece haber producido mucho efecto en la situación interna. UN وبطبيعة الحال فإن هذا أمر جدير بالثناء، ولكن يبدو أنه لم يكن له كثير من الأثر على الحالة الداخلية.
    Si bien sigue existiendo la necesidad de alguna forma de capacidad de despliegue rápido, no parece haber por el momento una solución clara. UN 4 - رغم أن الحاجة لا تزال تستدعي توفير نوع من القدرات اللازمة للانتشار السريع، يبدو أنه ليس ثمة أي حل واضح في الوقت الراهن.
    Sin embargo, no parece haber ningún derecho fundamental que se anteponga al derecho a la paz y la seguridad. UN غير أنه ليس هناك من حق يتسم بأساسية أكبر من الحق في السلام والأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus