"no parece que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لا يبدو أن
        
    • لا يبدو أنه
        
    • ولا يبدو أن
        
    • لا يبدو أنّ
        
    • لا يبدو أنها
        
    • يبدو أنه ﻻ
        
    • لا يبدو ان
        
    • لا يبدو أنك
        
    • لا يبدو أنّه
        
    • لا يبدو انه
        
    • لا يبدو وكأنه
        
    • لا يبدو أنني
        
    • لا يبدو عليك
        
    • لا تبدو هناك
        
    • ولا يبدو من
        
    Sin embargo, no parece que se hubiera perpetrado aún la mayor parte de las ejecuciones. UN إلا أنه لا يبدو أن عمليات اﻹعدام على نطاق واسع قد تمت بعد.
    Por el lado este de la ciudad, y no parece que la policía tenga prisa en llegar allí. Open Subtitles متواجد في الجهة الشرقية للمدينة و لا يبدو أن رجال الشرطة في عجلة من امرهم
    Sin embargo, no parece que la práctica de los Estados revele un interés muy marcado por la conciliación ni que los Estados Miembros estén dispuestos a adoptar un documento tan detallado. UN ولكن لا يبدو أن ممارسة الدول تمنع تحقيق رغبة قوية الى هذا الحد في المصالحة أن تكون الدول مستعدة لوضع نظام يتسم بهذا القدر من التفصيل.
    Estoy segura de que sus intenciones son puras... pero no parece que... que sepa exactamente en lo que se involucra. Open Subtitles أنا متأكدة من أن نواياه صادقة و لكنه لا يبدو أنه يعرف بالضبط ما هو مقبل عليه
    no parece que se haya acusado a otras personas en relación con este delito. UN ولا يبدو أن هناك أشخاصاً آخرين وجهت لهم تهم لها علاقة بالجريمة.
    En términos generales, la situación de Nigeria se caracteriza por que la legalidad deja bastante que desear y no parece que impere el estado de derecho. UN وبوجه عام، قال إن الوضع في نيجيريا يتسم بعدم مراعاة بالغة للجوانب القانونية، كما لا يبدو أن هناك تحققاً لسيادة القانون.
    A pesar de Kosovo, no parece que la mayoría de los Estados tenga mucho que temer si ellos tratan bien a sus ciudadanos. UN وعلى الرغم من حالة كوسوفو، لا يبدو أن أغلبية الدول تخشى شيئا لو عاملت مواطنيها معاملة حسنة.
    Pese a los llamamientos de la UNOMIG, no parece que las partes hayan hecho un intento serio de poner fin a dichas actividades. UN ورغم نداءات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة لا يبدو أن اﻷطراف تبذل جهدا جادا لوضع حد لتلك اﻷنشطة.
    Aunque el Relator Especial haya tenido razón al entender que podrían aceptarse las reservas formuladas después de ese momento, y el tratado así lo prevé, no parece que sea una buena idea dar la impresión de que se está defendiendo esa opción mediante la formulación de una directiva. UN وحتى إذا كان المقرر الخاص محقا في فهمه أن التحفظات التي يتم إبداؤها بعد ذلك الوقت يمكن أن تقبل إن نصت على ذلك المعاهدة، فإنه لا يبدو أن الدعوة إلى الأخذ بهذا الخيار عن طريق صوغ مبدأ توجيهي فكرة حسنة.
    En el presente caso, no parece que el Tribunal de Apelación hubiera adoptado ninguna medida para garantizar que se respetara ese derecho. UN وفي هذه القضية، لا يبدو أن محكمة الاستئناف قد اتخذت أية خطوة تكفل احترام هذا الحق.
    En el presente caso, no parece que el Tribunal de Apelación adoptase ninguna medida para garantizar que se respetara ese derecho. UN وفي هذه القضية، لا يبدو أن محكمة الاستئناف قد اتخذت أية خطوة تكفل احترام هذا الحق.
    No, parece que lo hace sólo de noche. Creo que estaremos bien de día. Open Subtitles لا , يبدو أنه يفعل ذلك بالليل أعتقد أننا بخير في الصباح
    Sin embargo, no parece que haya surgido ningún programa que pueda sustituir totalmente al Programa EMPRETEC. UN ومع ذلك، لا يبدو أنه يوجد أي بديل كامل لبرنامج امبريتيك.
    Según la transcripción, no parece que se permitiese al autor contar su historia y se le interrumpía constantemente con preguntas provocadoras. UN ووفقاً للمستخرج، لا يبدو أنه قد سمح لصاحب البلاغ برواية قصته ويبدو أنه كان يتعرض للمقاطعة باستمرار بأسئلة استفزازية.
    Las muertes, especialmente de civiles, han alcanzado niveles aterradores y no parece que vaya a detenerse la masacre en breve. UN والوفيات، وبخاصة بين المدنيين، قد وصلت إلى معدلات مرعبة، ولا يبدو أن هناك نهاية قريبة لهذه المذبحة.
    Y no parece que mi padre vaya a aportar cien mil dólares. Open Subtitles ولا يبدو أن أبي سيأتي بـ 100,000 في وقت قريب
    no parece que haya terminado de esa manera, ¿cierto? Open Subtitles لا يبدو أنّ الأمر سار بهذه الطريقة، أليس كذلك ؟
    no parece que tu vida corra peligro. Open Subtitles لا يبدو أنها تهدد حياتك أحتاج لمن يخفيني
    Basándonos en las pruebas médicas, no parece que Chris fuera víctima de un asesinato. Open Subtitles بناءً على الأدلة الطبية لا يبدو ان كريس كان ضحية لجريمة قتل
    Y cuando encaja no parece que uno lo haya pensado, parece que uno lo encuentra, como si fueran unas relaciones que se evidencian. TED وعندما توضع تلك القطعة، لا يبدو أنك فكرت بتلك القطعة، إنما يبدو أنك وجدتها، كأن هنالك علاقة قمتَ باكتشافها.
    no parece que esté llamando a un asesino. Quizás está en código. Open Subtitles لا يبدو أنّه يتصل بقاتل مأجور، ربّما هو كلام مشفّر.
    no parece que tengamos nada en comun. El tipo es un rigido. Open Subtitles لا يبدو انه بيننا شئ مشترك ان ذلك الرجل رسمي
    no parece que sepas muy bien lo que haces. Open Subtitles لا يبدو وكأنه لديك أي فكرة عن ما تفعله أعتقد أنه على وشك الحصول على فكرة
    - no parece que vaya a irme a ninguna parte, ¿no? Open Subtitles لا يبدو أنني سأدهب الي أي مكان.أليس كذلك
    no parece que le guste mucho su trabajo. Open Subtitles ألست كذلك أنت ؟ لا يبدو عليك أنك مولع بهذا العمل
    En consecuencia, no parece que en el momento actual sea preciso introducir cambios en las prioridades que se indican en el plan de mediano plazo revisado para el período 1998 - 2001. UN ومن ثَم لا تبدو هناك حاجة في هذه المرحلة إلى إجراء أي تغيير في المجالات ذات الأولوية المحددة في الخطة المتوسطة الأجل المنقحة للفترة 1998-2001.
    no parece que sea necesario establecer arreglos institucionales para entender en casos aislados. UN ولا يبدو من الضروري إيجاد ترتيبات مؤسسية للتعامل مع الحالات المنفردة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus