"no partes en el tratado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • غير الأطراف في المعاهدة
        
    • ليست أطرافا في المعاهدة
        
    • لم تنضم إلى المعاهدة
        
    • ليست أطرافاً في معاهدة
        
    19. Los Estados partes exhortan a todos los Estados no partes en el Tratado a que acepten las salvaguardias amplias del OIEA. UN ٩١ - تدعو الدول الأطراف جميع الدول غير الأطراف في المعاهدة إلى قبول الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Tampoco se hizo ningún esfuerzo serio para lograr, en la fecha más temprana posible, la adhesión de Estados no partes en el Tratado. UN كما لم تبذل جهود جادة لضمان انضمام الدول غير الأطراف في المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    Tampoco se hizo ningún esfuerzo serio para lograr, en la fecha más temprana posible, la adhesión de Estados no partes en el Tratado. UN كما لم تبذل جهود جادة لضمان انضمام الدول غير الأطراف في المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    Con todo esto, hemos conseguido que los Estados no partes en el Tratado se queden muy solos. UN ومن خلال هذا كله، نكون قد فرضنا العزلة التامة على الدول التي ليست أطرافا في المعاهدة.
    Conforme a ello, asistieron a las reuniones de la Comisión en calidad de observadores representantes de los siguientes Estados no partes en el Tratado: Argentina, Brasil, Chile, Cuba, Emiratos Árabes Unidos, Israel, Omán y Pakistán. UN وعليه، حضر ممثلو الدول التالية التي ليست أطرافا في المعاهدة جلسات اللجنة بصفة مراقبين: اﻷرجنتين، اسرائيل، اﻹمارات العربية المتحدة، باكستان، البرازيل، شيلي، عمان، كوبا.
    Los Estados no partes en el Tratado también deben apoyar el progreso práctico del desarme nuclear, por lo que preocupa que la India y el Pakistán aún no hayan firmado el TPCE y que Israel no lo haya ratificado aún. UN 89 - ويتعين على الدول التي لم تنضم إلى المعاهدة أن تؤيد أيضا التقدم العملي المحرز في مجال نزع السلاح النووي. ومما يثير القلق أن الهند وباكستان لم توقع على المعاهدة بعد ولم تصدق إسرائيل عليها بعد.
    En segundo lugar, los Estados no partes en el Tratado son recompensados de manera más rica y generosa por conducto de la cooperación nuclear. UN ثانيا، فإن الدول غير الأطراف في المعاهدة تكافأ بقدر أكبر من السخاء والوفرة عن طريق التعاون النووي.
    La Conferencia también pide a todos los Estados no partes en el Tratado que sometan todas sus actividades nucleares, actuales y futuras, a las salvaguardias del OIEA. UN كما يدعو المؤتمر كل الدول غير الأطراف في المعاهدة إلى إخضاع كل أنشطتها النووية الحالية منها والمقبلة لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El hecho de tener como receptores de un sistema de suministro a esos Estados no partes en el Tratado entrañaría un cambio de las políticas de control de las exportaciones de los miembros del Grupo de Suministradores Nucleares y de todos los Estados Partes en el Tratado; UN ويعني جعل الدول غير الأطراف في المعاهدة تستفيد من نظام التوريد إجراء تغيير في سياسات ضوابط الصادرات التي يتبعها أعضاء مجموعة الموردين النوويين وجميع الدول الأطراف في المعاهدة؛
    Otros Estados partes sostuvieron que los acuerdos de seguridad vigentes se aplicaban en pleno cumplimiento de los artículos I y II del Tratado y que no había colaboración con ciertos Estados no partes en el Tratado por tratarse de un acto contrario al espíritu y la letra del Tratado. UN واعتبرت دول أخرى أطراف أن الترتيبات الأمنية القائمة قد نفذت مع الامتثال التام للمادتين الأولى والثانية من المعاهدة وأنه لا يوجد هناك تعاون مع البعض من غير الأطراف في المعاهدة بما لا يتوافق مع روح ونص المعاهدة.
    La Unión Europea seguirá trabajando para lograr la adhesión universal al TNP, e insta a todos los Estados no partes en el Tratado a que se comprometan con la no proliferación y el desarme y a que se conviertan en Estados partes en el TNP como Estados no poseedores de armas nucleares. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي العمل نحو تحقيق الانضمام العالمي إلى المعاهدة، داعيا جميع الدول غير الأطراف في المعاهدة إلى التعهد بالتزامات بعدم الانتشار ونزع السلاح وداعيا تلك الدول إلى أن تصبح أطرافا في معاهدة عدم الانتشار بوصفها دولا غير حائزة على أسلحة نووية.
    25. Los Estados poseedores de armas nucleares tienen la obligación de dar garantías incondicionales y jurídicamente vinculantes a los Estados no poseedores de esas armas y de abstenerse de compartir material, equipo o tecnologías nucleares con Estados no poseedores de armas nucleares o con Estados no partes en el Tratado. UN 25 - وواصل حديثه قائلا إن الدول الحائزة للأسلحة النووية ملزمة بأن تقدِّم إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تأكيدات أمنية غير مشروطة ومُلزِمة قانونا وأن تمتنع عن تبادل المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية مع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أو الدول غير الأطراف في المعاهدة.
    29. Expresa su preocupación porque, según se cree, tres de los cuatro Estados no partes en el Tratado poseen capacidad para adquirir armas nucleares y porque dos de esos Estados -- la India y el Pakistán -- han llevado a cabo ensayos con armas nucleares, poniendo así en peligro tanto el Tratado como la paz y la seguridad internacionales. UN 29 - واستطرد قائلا إنه يشعر بالقلق لأن ثلاث دول من الدول الأربع غير الأطراف في المعاهدة تمتلك، حسبما هو مُعتَقَد، قدرة أسلحة نووية وأن اثنتين منها، هما باكستان والهند، قد أجريتا تجارب أسلحة نووية بما يُعرِّض المعاهدة والسلم والأمن الدوليين للخطر.
    25. Los Estados poseedores de armas nucleares tienen la obligación de dar garantías incondicionales y jurídicamente vinculantes a los Estados no poseedores de esas armas y de abstenerse de compartir material, equipo o tecnologías nucleares con Estados no poseedores de armas nucleares o con Estados no partes en el Tratado. UN 25 - وواصل حديثه قائلا إن الدول الحائزة للأسلحة النووية ملزمة بأن تقدِّم إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تأكيدات أمنية غير مشروطة ومُلزِمة قانونا وأن تمتنع عن تبادل المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية مع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أو الدول غير الأطراف في المعاهدة.
    29. Expresa su preocupación porque, según se cree, tres de los cuatro Estados no partes en el Tratado poseen capacidad para adquirir armas nucleares y porque dos de esos Estados -- la India y el Pakistán -- han llevado a cabo ensayos con armas nucleares, poniendo así en peligro tanto el Tratado como la paz y la seguridad internacionales. UN 29 - واستطرد قائلا إنه يشعر بالقلق لأن ثلاث دول من الدول الأربع غير الأطراف في المعاهدة تمتلك، حسبما هو مُعتَقَد، قدرة أسلحة نووية وأن اثنتين منها، هما باكستان والهند، قد أجريتا تجارب أسلحة نووية بما يُعرِّض المعاهدة والسلم والأمن الدوليين للخطر.
    La Conferencia expresó también su profunda preocupación por el hecho de que los programas nucleares nacionales de algunos Estados no partes en el Tratado los pusieran en condiciones de fabricar armas nucleares y, a ese respecto, manifestó que la detonación de un artefacto nuclear explosivo por cualquier Estado no poseedor de armas nucleares constituiría una violación sumamente grave del objetivo de la no proliferación. UN 8 - وأعرب المؤتمر أيضا عن قلقه العميق من أن البرامج النووية الوطنية لبعض الدول غير الأطراف في المعاهدة قد تفضي بها إلى الحصول على قدرة على صنع الأسلحة النووية، وأعلن، في هذا الصدد، أن قيام أي دولة غير حائزة للأسلحة النووية بأي تفجير آخر لأي جهاز متفجر نووي يشكل إخلالا خطيرا للغاية بهدف عدم الانتشار.
    Conforme a ello, asistieron a las reuniones de la Comisión en calidad de observadores representantes de los siguientes Estados no partes en el Tratado: Argentina, Brasil, Chile, Cuba, Emiratos Árabes Unidos, Israel, Omán y Pakistán. UN وعليه، حضر ممثلو الدول التالية التي ليست أطرافا في المعاهدة جلسات اللجنة بصفة مراقبين: اﻷرجنتين، اسرائيل، اﻹمارات العربية المتحدة، باكستان، البرازيل، شيلي، عمان، كوبا.
    Conforme a ello, asistieron a las reuniones de la Comisión en calidad de observadores representantes de los siguientes Estados no partes en el Tratado: Brasil, Cuba, Israel y Pakistán. UN وعليه، حضر ممثلو الدول التالية التي ليست أطرافا في المعاهدة جلسات اللجنة بصفة مراقبين: اسرائيل، باكستان، البرازيل، كوبا.
    Conforme a ello, asistieron a las reuniones de la Comisión en calidad de observadores representantes de los siguientes Estados no partes en el Tratado: Cuba, Israel y el Pakistán. UN وعليه، حضر ممثلو الدول التالية التي ليست أطرافا في المعاهدة دورة أو أكثر من دورات اللجنة بصفة مراقبين: إسرائيل، باكستان، كوبا.
    Conforme a ello, asistieron a las reuniones de la Comisión en calidad de observadores representantes de los siguientes Estados no partes en el Tratado: Argentina, Brasil, Chile, Cuba, Emiratos Árabes Unidos, Israel, Omán y Pakistán. UN وعليه، حضر ممثلو الدول التالية التي ليست أطرافا في المعاهدة جلسات اللجنة بصفة مراقبين: اﻷرجنتين، اسرائيل، اﻹمارات العربية المتحدة، باكستان، البرازيل، شيلي، عمان، كوبا. NPT/CONF.1995/1 --
    Los Estados no partes en el Tratado también deben apoyar el progreso práctico del desarme nuclear, por lo que preocupa que la India y el Pakistán aún no hayan firmado el TPCE y que Israel no lo haya ratificado aún. UN 89 - ويتعين على الدول التي لم تنضم إلى المعاهدة أن تؤيد أيضا التقدم العملي المحرز في مجال نزع السلاح النووي. ومما يثير القلق أن الهند وباكستان لم توقع على المعاهدة بعد ولم تصدق إسرائيل عليها بعد.
    Si el desarme nuclear ha de ser la exclusiva preocupación de los cinco Estados poseedores de armas nucleares, ¿cómo nos ocuparemos de las armas nucleares que puedan poseer otros Estados no partes en el Tratado de no proliferación? UN وإذا سلمنا بأن نزع السلاح النووي يجب أن ينحصر وأن يقتصر على الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية فما هو الموقف بالنسبة لﻷسلحة النووية التي قد تكون في حوزة دول أخرى ليست أطرافاً في معاهدة عدم الانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus