"no participa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لا تشارك
        
    • لا يشارك
        
    • لا تشترك
        
    • لا يشترك
        
    • لم يشارك
        
    • ولا يشارك
        
    • ولا تشارك
        
    • لم تشارك
        
    • ولا تشترك
        
    • دون مشاركة
        
    • أية عﻻقة
        
    • غير متورطة
        
    • أنها ﻻ تشارك
        
    • ليست متورطة
        
    El sindicato de Nueva York todavía no participa en el Comité de Coordinación UN ولا تزال نقابة الموظفين في نيويورك لا تشارك في اللجنة خلاصة
    En consecuencia, la mujer no participa plenamente en el proceso de desarrollo. UN ولذلك لا تشارك المرأة مشاركة كاملة في العملية الانمائية.
    La Comisión ha tomado también nota de que la secretaría no participa en operaciones de microfinanciación, cuya realización corresponde a los profesionales que actúan sobre el terreno. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن اﻷمانة لا تشارك في عمليات التمويل الصغير التي من اﻷفضل تركها للممارسين التجاريين في الميدان.
    La Confederación, al no existir fundamento legal en la legislación federal, no participa en la financiación de los hogares de acogida para mujeres. UN ونظرا لعدم وجود الأساس القانوني في التشريع الاتحادي، فإن الاتحاد لا يشارك في تمويل دور استقبال النساء.
    Les ruego no crean que presento este argumento porque el Reino Unido no participa en el proceso START. UN وأرجو ألا تعتقدوا أني أقدم هذه الحجة ﻷن عملية ستارت لا تشترك فيها المملكة المتحدة.
    Estas jurisdicciones no son permanentes y están compuestas por militares asistidos a título de amicus curiae por un juez civil que no participa en las deliberaciones. UN وهذه المحاكم غير الدائمة تتألف من عسكريين يعاونهم على سبيل الصداقة للمحكمة قاض مدني لا يشترك في المداولات.
    Es inconcebible e imposible de aceptar que un sector importante de la humanidad siga soportando los rigores de decisiones en las que no participa. UN فمن غير المتصور، ومن المتعذر القبول بأن يظل قطاع هام من البشرية يعاني من جفوة قرارات لم يشارك في اتخاذها.
    El juez de instrucción no participa en la vista. Las acusaciones son presentadas por el Procuratore del Fisco, quien es ciudadano de San Marino y abogado. UN ولا يشارك قاضي التحقيق في المحاكمة، بينما يتكفل ممثل الادعاء وهو المدعي بمهمة توجيه الاتهام وهو من مواطني سان مارينو ووكيل قانوني.
    Sin embargo, el Sur no participa en ese debate y se debe corregir esta situación. UN إلا أن بلدان الجنوب لا تشارك في هذه المناقشة. ويجب أن يصحح هذا الوضع.
    Las cifras indican que en el sector privado la mujer danesa no participa en la formulación de decisiones económicas en la misma medida que el hombre. UN وتبين الأرقام أن المرأة الدانمركية لا تشارك في صنع القرار في القطاع الخاص بنفس مقدار مشاركة الرجل.
    25. La Isla de Man no participa en actividades de cooperación internacional para el desarrollo ni recibe asistencia de otros países u organizaciones internacionales. UN لا تشارك جزيرة مان في التعاون الدولي في مجال التنمية ولا تتلقى مساعدة من البلدان أو المنظمات الدولية الأخرى.
    Como consecuencia del estancamiento de las relaciones entre el Gobierno y la oposición, ésta no participa en el debate parlamentario. UN ونتيجة للأزمة السياسية بين الحكومة والمعارضة، لا تشارك المعارضة في المناقشات البرلمانية.
    Por ello, el Principado de Mónaco no participa en la distribución de los recursos alimentarios mundiales. UN كما أن الإمارة لا تشارك في توزيع الموارد الغذائية العالمية.
    Irónicamente, la oposición actual no participa en el debate sobre la independencia. UN ومن المفارقة أن المعارضة الحالية لا تشارك في المداولات بشأن الاستقلال.
    35. Cuando la información examinada se refiere al país de uno de los miembros del Grupo de Trabajo, este no participa en el debate. Títulos UN 35- عندما تتعلق المعلومات قيد النظر ببلد يكون أحد أعضاء الفريق العامل من مواطنيه، فإن ذلك العضو لا يشارك في النقاش.
    Una persona que es egocéntrica, aislada, excluida, alguien que no participa o incluso no examina asuntos públicos. TED و تعني الشخص الأناني و المستعبد شخص لا يشارك ولا حتى يجرب الشؤون العامة
    Es solitario. no participa en equipos deportivos ni en actividades grupales. Es retraído y tiene muy poca autoestima. Open Subtitles إنه شخص منطوي، لا يشارك في الرياضات الجماعية أو النشاطات الإجتماعية، إنه شخص منعزل وضعيف الثقة بالنفس
    Como se indica en informes anteriores sobre la cuestión, el Organismo no participa en ningún plan para el regreso de los refugiados ni tampoco de personas desplazadas que no estén inscritas como refugiados. UN وكما جاء في تقارير سابقة بشأن هذا الموضوع، لا تشترك الوكالة في أية ترتيبات لعودة اللاجئين، ولا تشترك في أية ترتيبات لعودة اﻷشخاص النازحين الذين ليسوا مسجلين كلاجئين.
    Con frecuencia, la víctima no participa lo suficiente en los procedimientos penales y debe recurrir a asistencia externa para obtener compensación por el daño sufrido. UN وفي أغلب اﻷحوال لا يشترك الضحية بصورة كافية في الاجراءات الجنائية، وعليه أن يعتمد على المساعدة الخارجية لتصحيح ما أصابه من أضرار.
    Desde entonces Montenegro no tiene acceso a las autoridades federales, no participa en su labor y, en consecuencia, no las acepta como autoridades comunes ni reconoce su legitimidad. UN وقد أصبحت حاليا أبواب السلطات الاتحادية موصودة في وجه الجبل الأسود الذي لم يشارك في أعمالها ولم يعد يقبلها كسلطات مشتركة أو يعترف بشرعيتها.
    Alrededor de la tercera parte de la población en edad de trabajar del mundo no participa en absoluto en el mercado laboral. UN ولا يشارك نحو ثلث من هم في سن العمل في العالم على وجه الإطلاق في أسواق العمل.
    El Gobierno no participa directamente en su administración. UN ولا تشارك الحكومة بصفة مباشرة في إدارتها.
    La pobreza extrema y la mortalidad materna e infantil no podrán reducirse si la mujer no participa en pie de igualdad en el desarrollo. UN ولا يمكن تخفيض الفقر المدقع والوفيات النفاسية ووفيات الأطفال ما لم تشارك المرأة على قدم المساواة في التنمية.
    Croacia no cuenta con ningún programa de misiles balísticos y no participa, ni bilateral ni multilateralmente, en ningún programa de este tipo. UN وكرواتيا لا تملك برامج قذائف تسيارية ولا تشترك على الصعيد الثنائي أو المتعدد الأطراف في أيّ برامج قذائف تسيارية.
    No obstante, un programa de reforma no puede tener éxito si el personal no participa en la adopción de las decisiones y los planteamientos principales. UN غير أن برنامج اﻹصلاح لا يمكن أن يُكتب له النجاح دون مشاركة الموظفين في القرارات والنهج الرئيسية المعتمدة.
    Según estos términos, se puede exigir la comparecencia de testigos de cualquier Estado Parte, incluso si ese Estado Parte no participa en la acción. UN وكما يتضح من الصياغة، يجوز طلب حضور شهود من أي دولة طرف حتى وإن كانت تلك الدولة الطرف غير متورطة في الفعل.
    La República de Eslovenia, en cambio, no participa en ningún conflicto armado. UN ومن جهة أخرى، فإن جمهورية سلوفينيا ليست متورطة في أي نزاع مسلح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus