"no participantes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • غير المشاركة
        
    • غير المشتركة
        
    • غير مشاركة
        
    • غير المشاركين
        
    • غير المشتركين
        
    • غير مشتركة
        
    • بغير المشاركين
        
    • غير مشاركين
        
    • وغير المشاركين
        
    La CSCE sigue buscando gradualmente nuevas oportunidades para incluir en sus actividades a los Estados mediterráneos no participantes. UN ويواصل مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا البحث تدريجيا عن فرص جديدة ليشرك في أنشطته دول البحر اﻷبيض المتوسط غير المشاركة.
    El Presidente podría seguir celebrando consultas con los principales países no participantes, sobre todo con los miembros permanentes del Consejo de Seguridad que dejaron de participar en la labor del Comité. UN وقد يمكن مواصلة مشاورات الرئيس مع البلدان الرئيسية غير المشاركة ولا سيما أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين غير المشاركين.
    :: Estados no participantes capturados en los informes por Estados participantes, 2002-2004 UN :: الدول غير المشاركة التي ظهرت أسماؤها في تقارير الدول المشاركة،
    Estados no participantes en organizaciones o acuerdos UN الدول غير المشتركة في منظمات أو ترتيبات دون
    Los vínculos tradicionales entre la CSCE y los Estados del Mediterráneo no participantes están por adquirir nuevas dimensiones en el marco de contactos que se han incrementado sustancialmente con Israel, Egipto, Túnez, Argelia y Marruecos. UN فالصلات التقليدية بين المؤتمر ودول البحر المتوسط غير المشتركة فيه توشك على أن تتطور الى أبعاد جديدة في اطار الاتصالات المتزايدة الى حد كبير مع اسرائيل ومصر وتونس والجزائر والمغرب.
    Estos equipos de capacitación también se utilizan para organizar seminarios en otros países no participantes en CC:TRAIN. UN وتستخدم هذه المجموعات أيضا في تنظيم حلقات عمل في بلدان أخرى غير مشاركة في البرنامج.
    La organización o el acuerdo de pesca subregional o regional solicitará a los no participantes que proporcionen datos relacionados con su pesca en la región; UN وينبغي للمنظمة أو الترتيبات دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية لمصائد اﻷسماك أن تطلب من غير المشتركين توفير البيانات المتصلة بقيامهم بالصيد في المنطقة؛
    Estuvieron presentes representantes de los Gobiernos no participantes de México, Burkina Faso y Panamá, muy interesados en unirse al Sistema de Certificación. UN وحضرت أيضا الحكومات غير المشاركة التي تضم المكسيك وبنما وبوركينا فاسو، التي ترغب في الانضمام إلى عملية كيمبرلي كمشاركين.
    Así pues, esos acuerdos han de ser bien acogidos, teniendo presente que deben respetar las normas internacionales aceptadas en lo que se refiere a sus efectos sobre los países no participantes y consolidar el sistema comercial multilateral. UN ومن ثم فإن هذه الترتيبات جديرة بالترحيب، مع مراعاة أنها لابد أن تحترم القواعد الدولية المقبولة فيما يتعلق بأثرها على البلدان غير المشاركة فيها، وأن تعزز النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    Celebrando el establecimiento de contactos más estrechos entre la Conferencia y los Estados del Mediterráneo no participantes, así como el aumento de la cooperación entre la Conferencia y algunos países de Asia, UN وإذ ترحب بزيادة تنمية اتصالات أوثق بين المؤتمر ودول البحر اﻷبيض المتوسط غير المشاركة فيه، وكذلك زيادة التعاون بين المؤتمر وبلدان في آسيا،
    El primer grupo está formado por las políticas y medidas que afectan a toda la economía, como las tasas sobre la energía y la eliminación de las subvenciones; sus efectos en los países no participantes variarán mucho de un caso a otro. UN وتتمثل المجموعة اﻷولى في السياسات والتدابير التي تغطي كل الاقتصاد مثل ضرائب الطاقة وإلغاء اﻹعانات؛ وقد تختلف اﻵثار على البلدان غير المشاركة اختلافاً كبيراً من حالة إلى أخرى.
    El Subcomité convino en que cabía a sus miembros una función en relación con los grupos de ciudades, particularmente para reflejar las opiniones de los países no participantes. UN ووافقت اللجنة الفرعية على أن أعضاءها مسؤولون عن الاضطلاع بدور داخل أفرقة المدن، ولا سيما من أجل إبراز آراء البلدان غير المشاركة.
    El Canadá observa el régimen de presentación de informes del Acuerdo de Wassenaar, conforme al cual los Estados participantes intercambian información sobre las entregas de armas convencionales a Estados no participantes. UN وتتقيد كندا بمتطلبات الإبلاغ تحت ترتيب فاسينار، الذي يقضي بتبادل الدول المشاركة المعلومات حول شحنات الأسلحة التقليدية المسلمة إلى الدول غير المشاركة.
    Estados no participantes en organizaciones o acuerdos UN الدول غير المشتركة في منظمات أو ترتيبات دون
    IX. RELACIONES ENTRE LOS ESTADOS MEDITERRANEOS no participantes Y LA CSCE UN تاسعا - العلاقات بين دول البحر اﻷبيض المتوسط غير المشتركة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا
    Las organizaciones o acuerdos de pesca subregionales o regionales deberán solicitar a los no participantes que faciliten datos acerca de las faenas pertinentes realizadas por los buques que enarbolen su pabellón; UN وينبغــي أن تطلب المنظمات أو الترتيبات دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية لمصائد اﻷسماك الى الدول غير المشتركة أن تقوم السفن التي ترفع علمها بتوفير البيانات المتعلقة بأنشطة الصيد ذات الصلة؛
    Posibilidad de participación hostil de las fuerzas de las Naciones Unidas con facciones no identificadas o personas o grupos no participantes en el proceso de paz UN احتمالات اشتراك قوات الأمم المتحدة في أعمال عدائية تشنها فصائل غير محددة الهوية أو أفراد أو مجموعات غير مشاركة في عملية السلام
    También figuran las estimaciones de las PPA al nivel del PIB para economías no participantes. UN وترد أيضا تعادلات القوة الشرائية المفترضة على مستوى الناتج المحلي الإجمالي بالنسبة لاقتصادات غير مشاركة.
    De los 225 " palestinos no participantes " , 89 eran niños de menos de 16 años de edad y 49 eran mujeres. UN ومن بين عدد الفلسطينيين غير المشاركين في القتال البالغ 295، كان 89 من الأطفال ممن كانت أعمارهم دون اﻟ 16، و49 امرأة.
    Dichos procedimientos serán compatibles con el presente artículo y con los procedimientos básicos indicados en el artículo 22 y no discriminarán contra no miembros de la organización o no participantes en el arreglo. UN وتكون تلك الاجراءات متسقة مع هذه المادة والاجراءات اﻷساسية المبينة في المادة ٢٢، ولا تميز ضد غير اﻷعضاء في المنظمة أو غير المشتركين في الترتيب.
    Los Estados que sean participantes en tales organizaciones o acuerdos podrán someterse al procedimiento mencionado cuando los no participantes recurran a él. UN والدول التي تكون مشتركة في مثل تلك المنظمات أو الترتيبات يجوز لها أن تقبل الاجراءات المذكورة أعلاه اذا تذرعت بها دول غير مشتركة.
    Ha participado activamente en los debates celebrados en el marco de los diversos regímenes y ha promovido las actividades de extensión destinadas a los no participantes en cada régimen. UN وما فتئت تشارك بنشاط في المناقشات الجارية على صعيد الأنظمة وتشجع أنشطة الاتصال بغير المشاركين في كل نظام من الأنظمة.
    El Presidente señaló a la atención de la Comisión una carta de la FICSA, de fecha 25 de febrero de 1998, en que se indicaba que los participantes de la FICSA en el Grupo de Trabajo serían observadores no participantes durante las deliberaciones sobre el tema del programa relativo al proceso de consulta. UN ٤٥ - ووجه الرئيس انتباه اللجنة إلى رسالة من اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين مؤرخة ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٨ تشير إلى أن المشتركين من قبل الاتحاد في الفريق العامل سيكونون مراقبين غير مشاركين أثناء مناقشة بند جدول اﻷعمال المتصل بالعملية الاستشارية.
    Me estoy refiriendo a 165 ó 170 países, grandes y pequeños, contribuyentes principales y no principales al presupuesto, participantes activos y no participantes en las operaciones de mantenimiento de la paz, entre otras cosas. UN وأنا أشير هنا إلى ١٦٥ أو ١٧٠ بلدا كبيرا وصغيرا من المسهمين في الميزانية بنصيب كبير أو صغير، ومن المشاركين بفعالية وغير المشاركين في عمليات حفظ السلام، وهكذا دواليك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus