"no participaron en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لم تشارك في
        
    • لم يشاركوا في
        
    • لم تشترك في
        
    • لم يشتركوا في
        
    • لم تحضر
        
    • لم يشاركا في
        
    • لم يشارك
        
    • لم يشتركا في
        
    • لم يُشركوا في
        
    • عدم مشاركتهم في
        
    • ولم يشارك
        
    Teniendo en cuenta también la situación de los países que no participaron en la Cumbre Iberoamericana, en especial de Haití, UN وإذ يأخذ في اعتباره أيضا حالة البلدان التي لم تشارك في مؤتمر قمة أمريكا اللاتينية، خصوصا هايتي،
    Sin embargo, los subequipos de la Comisión no participaron en la visita a los edificios religiosos a que se refiere la carta del Ministro, sino que inspeccionaron otras construcciones y edificios de la zona designada. UN وعلى كل حال فإن اﻷفرقة الفرعية للجنة لم تشارك في زيارة المباني الدينية المشار إليها في رسالة وزير الخارجية وقامت بدلا من ذلك بتفتيش هياكل ومبان أخرى في المنطقة المحددة.
    Por ejemplo, había 24 Estados que no participaron en 1998, pero que lo hicieron en 1997. UN فعلى سبيل المثال، كانت هناك 24 دولة لم تشارك في السنة التقويمية 1998 ولكنها شاركت في السنة التقويمية 1997.
    También había un número considerable de manifestantes pacíficos que no participaron en actos de agresión. UN وكان هناك أيضا العديد من المتظاهرين السلميين الذين لم يشاركوا في الأعمال الاستفزازية.
    CONSIDERANDO que los no signatarios del Acuerdo de Akosombo no participaron en las deliberaciones en las que se formuló ese Acuerdo; y UN وحيث أن غير الموقعين على اتفاق أكوسومبو لم يشاركوا في المناقشات التي أفضت إلى إبرام اتفاق أكوسومبو،
    El Presidente les aconsejó que consultaran con las demás partes liberianas que no participaron en las conversaciones a fin de obtener su apoyo para el acuerdo. UN ونصحهم الرئيس بأن يتشاوروا مع اﻷطراف الليبرية اﻷخرى التي لم تشترك في المناقشات بغية الحصول على دعمهم للاتفاق.
    Los jefes de las facciones no participaron en las reuniones de la CEDEAO, pero el General Abacha se reunió con ellos el 30 de julio, una vez concluida la reunión en la cumbre. UN ٦ - وعلى الرغم من أن قادة الفصائل لم يشتركوا في اجتماعات الجماعة، فقد اجتمع إليهم الجنرال أباشا في ٣٠ تموز/يوليه، عند اختتام القمة.
    Se trata, en fin, de actos unilaterales no dependientes que producen efectos por sí mismos en relación con uno o varios Estados que no participaron en su elaboración. UN وهذه الأفعال هي باختصار أفعال غير تابعة وتحدث أثرها بنفسها بالنسبة لدولة أو لدول لم تشارك في صياغتها.
    no participaron en ninguna labor de seguimiento de sus informes ni recibieron observación alguna al respecto de parte del Ministerio. UN وهي لم تتلق أي تعليقات على تقاريرها من الوزارة، كما لم تشارك في أي متابعة لتقاريرها.
    Pese a las garantías dadas al Facilitador, las FNL no participaron en esa primera reunión del mecanismo de supervisión, alegando que antes el Gobierno tenía que poner en libertad a sus prisioneros. UN ورغم الضمانات التي أعطتها قوات التحرير الوطنية لعملية التيسير، فإن هذه القوات لم تشارك في الاجتماع الأول لآلية الرصد بدعوى ضرورة قيام الحكومة مقدما بإطلاق سراح أسراها.
    Algunos de los países que no participaron en la ronda de 2005 revisten particular interés cuando se tratan las cuestiones relativas a la pobreza y los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويحظى عدد من البلدان التي لم تشارك في جولة عام 2005 باهتمام خاص عندما يُنظر في مسائل الفقر والأهداف الإنمائية للألفية.
    Aunque se invitó a las FNL, no participaron en la reunión. UN ورغم توجيه الدعوة إلى قوات التحرير الوطنية، إلا أنها لم تشارك في ذلك الاجتماع.
    Hubo varias voces que no participaron en el debate y cuyas opiniones sobre estos temas no necesariamente se reflejan en las ideas presentadas en este texto. UN فالعديد من الأصوات لم تشارك في النقاش وآراؤها بشأن هذه المواضيع لا تنعكس بالضرورة في الأفكار المعروضة في هذا النص.
    Sin embargo, los batallones de las FARDC no participaron en la capacitación UN غير أن كتائب القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية لم تشارك في التدريب
    Lamentablemente, quiero recalcar que los serbios de Kosovo no participaron en el proceso de inscripción y que Belgrado no permitía la inscripción en Serbia de los serbios de Kosovo. UN وألاحظ مع الأسف أن صرب كوسوفو لم يشاركوا في عملية التسجيل وأن بلغراد لم تسمح بتسجيل صرب كوسوفو في صربيا.
    Lo que aún nos queda por hacer en el país es lograr que los que no participaron en la conferencia de paz y reconciliación nacional de Arta se unan a nosotros. UN وما يبقى علينا أن نفعله داخل البلد هو إقناع من لم يشاركوا في مؤتمر عرتا للسلام والمصالحة الوطنية.
    No obstante, los serbios de Kosovo no participaron en las elecciones municipales y en el caso de los romaníes y los turcos la participación fue baja o insignificante. UN لكن صرب كوسوفو لم يشاركوا في الانتخابات البلدية، وكان إقبال الناخبين من الروما والأتراك ضئيلا أو لا يستحق الذكر.
    Creemos, al propio tiempo, que ha llegado la hora de incrementar el número de miembros de dicho Comité. El proceso de paz requiere de los esfuerzos de la comunidad internacional en su conjunto, y quizás sea posible que países que no participaron en dicho órgano en el pasado por razones políticas puedan hacerlo ahora. UN وفي نفس الوقت نرى أنه قد آن اﻷوان لزيادة عدد أعضاء تلك اللجنة، فعملية السلم تتطلب جهود المجتمع الدولي برمته، وقد يتسنى اﻵن للبلدان التي لم تشترك في الماضي في تلك اللجنة ﻷسباب سياسية أن تفعل ذلك اﻵن.
    Según los expertos de seguridad israelíes, no fue alcanzado por disparos de las FDI y los soldados israelíes no participaron en el tiroteo. (H y JP, 19 y 21 de marzo de 1993, y JP, 22 de marzo de 1993) UN وذكر خبراء اﻷمن اﻹسرائيليون أن الرجل لم يصب بنيران قوات الدفاع اﻹسرائيلية وأن الجنود الاسرائيليين لم يشتركوا في إطلاق النار )ﻫ، ج. ب. ١٩، ٢١ آذار/مارس ١٩٩٣؛ ج.ب.، ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٣( ٢٢ آذار/مـــارس ١٩٩٣
    :: Exhortar a los países, en especial a los países insulares del Pacífico, que no participaron en el primer Congreso Mundial, a que aprueben la Declaración y el Programa de Acción de Estocolmo antes del año 2004; UN ■ حث البلدان، وخاصة البلدان الجـُزرية في منطقة المحيط الهادئ التي لم تحضر المؤتمر العالمي الأول على القيام، بحلول عام 2004، باعتماد إعلان وخطة عمل ستكهولم؛
    Sin embargo, el Partido Conservador, la agrupación mayoritaria en el Frente del Pueblo Afrikaner y el Movimiento de Resistencia de los Afrikaners no participaron en las conversaciones. UN ومع ذلك فإن حزب المحافظين، وهو أكبر جماعة في الجبهة، وحركة المقاومة الافريكانية لم يشاركا في تلك المحادثات.
    Sin embargo, varios de los principales comandantes aballa no participaron en la conferencia. UN غير أن عددا من قادة الأبالة البارزين لم يشارك في المؤتمر.
    Sin embargo, no participaron en la reunión ni los talibanes ni el Hezb-i-Wahdat del Sr. Karim Khalili. UN إلا أن الطالبان وحزب الوحدة )السيد كريم خليلي( لم يشتركا في الاجتماع.
    Sin embargo, en los cuatro casos examinados, los representantes del personal no participaron en las consultas en la etapa inicial de la planificación y solo recibieron información de la administración una vez adoptada la decisión de deslocalizar los servicios. UN غير أنه لوحظ في الحالات الأربع المستعرضة أن ممثلي الموظفين لم يُشركوا في المشاورات في مرحلة التخطيط الأولية، وأن الإدارة لم تحطهم علماً بالموضوع إلا بعد اتخاذ قرار النقل إلى الخارج.
    La detención y encarcelamiento de presuntos miembros de las FNL que no participaron en combates ni están acusados de ningún delito es una clara violación del acuerdo de cesación del fuego. UN ويشكّل اعتقال أفراد يدّعى انتماؤهم إلى قوات التحرير واحتجازهم رغم عدم مشاركتهم في القتال أو عدم اتهامهم بأي جرم مزعوم خرقاً واضحاً لاتفاق وقف إطلاق النار.
    Los representantes de los serbios de Kosovo no participaron en la reunión más reciente del Consejo de Transferencia. UN ولم يشارك ممثلو صرب كوسوفو في ذلك الاجتماع الذي عقده مؤخرا جداً مجلس نقل السلطات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus