"no permitirá que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لن تسمح
        
    • ولا يسمح
        
    • لن يسمح
        
    • لن يدع
        
    • ولن تسمح
        
    • ألا يسمح
        
    • بيد أنه لا يسمح
        
    • لن يدعهم
        
    • لن تدع
        
    Cuba reitera que no permitirá que su territorio sea utilizado jamás en acciones terroristas contra el pueblo de los Estados Unidos o de cualquier otro país. UN وتؤكد كوبا من جديد أنها لن تسمح أبدا باستخدام إقليمها للقيام بأعمال إرهابية ضد شعب الولايات المتحدة أو ضد أي بلد آخر.
    Estoy seguro de que el conjunto de la nación iraquí no permitirá que esto ocurra. UN وإنني على أتم الثقة من أن الأمة العراقية ككل لن تسمح بحدوث ذلك.
    Israel no permitirá que el terrorismo desbarate los progresos alcanzados hasta el momento en la aplicación de la Declaración de Principios. UN إن إسرائيل لن تسمح لﻹرهاب بنقض ما أحرز من تقدم حتى اﻵن في تنفيذ إعلان المبادئ.
    El Presidente no permitirá que el autor de una propuesta o de una enmienda a una propuesta explique su voto sobre su propia propuesta o enmienda, salvo si ésta ha sido enmendada. UN ولا يسمح الرئيس لمقدم مقترح أو مقدم تعديل لمقترح بتعليل تصويته على مقترحه أو تعديله إلا إذا كان قد تم تعديله.
    El Presidente no permitirá que el autor de una propuesta o de una enmienda a una propuesta explique su voto sobre su propia propuesta o enmienda, salvo si ésta ha sido enmendada. UN ولا يسمح الرئيس لمقدم مقترح أو مقدم تعديل لمقترح بتعليل تصويته على مقترحه أو تعديله إلا إذا كان قد تم تعديله.
    Confiamos en que el Consejo de Seguridad no permitirá que Eritrea siga falseando, contradiciendo y tergiversando. UN إننا على ثقة بأن مجلس الأمن لن يسمح لإريتريا بأن تستمر في المراوغة والتحدي والتمويه في نواياها.
    Piloto a hecho todo lo que ha podido, pero el dispositivo no permitirá que el Droide o cualquier cosa de metal se acerque a él. Open Subtitles القبطان فعل كل ما يمكنه ولكن الجهاز لن يدع الأليين أو أى شىء معدنى قربه
    Israel no permitirá que este acto de violencia debilite su adhesión al proceso de paz. UN ولن تسمح اسرائيل لهذا العمل العنيف أن يضعف من التزامها بعملية السلم.
    Tailandia no permitirá que elementos armados ingresen al país bajo apariencias engañosas, a fin de utilizarlo como base para organizar actividades contra otros países. UN وإنها لن تسمح بالدخول إلى البلد تحت ادعاءات كاذبة بغية استخدامه كمنطقة انطلاق للقيام بأنشطة ضارة ببلدان أخرى.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia manifiesta que el Gobierno de su país no permitirá que la población georgiana sea víctima de otro baño de sangre. UN وتفيد وزارة خارجية جورجيا بأن حكومة جورجيا لن تسمح بإراقة دماء سكان جورجيا مرة أخرى.
    Sin embargo, Croacia no permitirá que se pongan en duda sus fronteras reconocidas internacionalmente. UN ولكن كرواتيا لن تسمح بالتشكيك في حدودها المعترف بها دوليا.
    Contraviniendo burdamente cuanto disponen los documentos internacionales en materia de derechos humanos, Israel ha declarado que no permitirá que los refugiados regresen a sus hogares. UN وتعلن إسرائيل في تحد صارخ ﻷحكام الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان أنها لن تسمح لهؤلاء اللاجئين بالعودة إلى ديارهم.
    Por consiguiente, la República Islámica del Irán no permitirá que ningún Estado ni empresa extranjera lleve a cabo las actividades mencionadas. UN وعلى ذلك لن تسمح جمهورية إيران الإسلامية لأي دولة أو شركة أجنبية بالقيام بالأنشطة المشار إليها أعلاه.
    El Gobierno de Turquía no permitirá que se repita una situación que en 1964 y en 1974 causó la perpetración de crímenes masivos contra los turcochipriotas. UN والحكومة التركية لن تسمح بتكرار الحالة التي تسببت في عامي 1964 و 1974 في ارتكاب جرائم كثيرة ضد القبارصة الأتراك.
    El Presidente no permitirá que el autor de una propuesta o de una enmienda a una propuesta explique su voto sobre su propia propuesta o enmienda, salvo si ésta ha sido enmendada. UN ولا يسمح الرئيس لمقدم مقترح أو مقدم تعديل لمقترح بتعليل تصويته على مقترحه أو تعديله إلا إذا كان قد تم تعديله.
    El Presidente no permitirá que el autor de una propuesta o de una enmienda a una propuesta explique su voto sobre su propia propuesta o enmienda, salvo si ésta ha sido enmendada. UN ولا يسمح الرئيس لمقدم مقترح أو مقدم تعديل لمقترح بتعليل تصويته على مقترحه أو تعديله إلا إذا كان قد تم تعديله.
    El Presidente no permitirá que el autor de una propuesta o de una enmienda de una propuesta explique su voto sobre su propia propuesta o enmienda, salvo si ésta ha sido enmendada. UN ولا يسمح الرئيس لمقدم مقترح أو مقدم تعديل لمقترح بتعليل تصويته على مقترحه أو تعديله إلا إذا كان قد تم تعديله.
    no permitirá que la compañía venda algo que pueda ser nocivo. Open Subtitles انه لن يسمح لشركته ان تضع على الرف المنتج الذي قد يؤذي الناس
    no permitirá que BW quede desprestigiada ante el público. Open Subtitles انه لن يسمح لبراون وليم سن بأي شيئ ان يشوه سمعتها لدى الشعب الأمريكي
    Brandenburg no permitirá que se le escape. Open Subtitles براندنبــرج لن يدع بـلاي يتمكن من ذلك بسهولة
    Fiji no permitirá que el fracaso de Ginebra frustre nuestros esfuerzos por concluir un TPCE. UN ولن تسمح فيجي لفشل مؤتمر جنيف بأن يقضي على جهودنا ﻹبرام معاهـــــدة للحظر الشامل للتجارب.
    Según el artículo 88 del reglamento de la Asamblea General el Presidente no permitirá que el autor de una propuesta explique su voto sobre su propia propuesta. UN فالمادة 88 من النظام الداخلي للجمعية العامة تنص على ألا يسمح الرئيس لأي مقدم اقتراح بأن يعلل تصويته بشأن اقتراحه.
    El Presidente podrá limitar la duración de estas explicaciones. El Presidente no permitirá que el autor de una propuesta o enmienda explique su voto sobre dicha propuesta o enmienda. UN وللرئيس أن يحدد الوقت المسموح به لهذا التعليل، بيد أنه لا يسمح لمقدِّم اقتراح أو تعديل بتعليل تصويت مقدِّم الاقتراح بشأن ما تقدم به مقدِّم الاقتراح من اقتراح أو تعديل.
    Grabaron la conversación. Sloane no permitirá que la maten. Open Subtitles محادثتكم تم تسجيلها - سلون لن يدعهم يقتلون ايميلى -
    Europa dice a Israel que es su amiga y que no permitirá que nadie amenace su existencia. UN وتقول أوروبا لإسرائيل إنها صديقة لها وإنها لن تدع أحدا يهدد وجودها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus