"no poder" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدم القدرة
        
    • لا استطيع
        
    • لا يستطيع
        
    • غير قادرة
        
    • لم أستطع
        
    • غير قادر
        
    • لا أستطيع أن
        
    • لم تتمكن
        
    • لم يتمكن
        
    • غير قادرين
        
    • لا تستطيع
        
    • عدم التمكن
        
    • لعدم تمكنه
        
    • لم يستطع
        
    • لا يستطيعون
        
    Los organismos no solicitarán adelantos por temor a no poder reembolsar al Fondo por falta de financiación de los donantes. UN وستحجم الوكالات عن طلب السلف خشية عدم القدرة فيما بعد على تسديدها للصندوق من جراء انعدام التمويل من جانب المانحين.
    - Siento no poder ofrecerle algo. - No he venido de visita social. Open Subtitles اسف انني لا استطيع ان اعرض عليك مشروبا انا لم آتِ لزيارة اجتماعية
    Debe estar desilusionado por no poder jugar por su lesión y eso. Open Subtitles بالرغم من انه لا يستطيع اللعب بسبب الكسر في ركبته
    El autor recuerda que el mismo Tribunal Supremo admite no poder llevar a cabo esta revisión debido a la naturaleza del recurso de casación. UN ويشير إلى أن المحكمة العليا تعترف بنفسها بأنها غير قادرة على إجراء مراجعة كهذه نظراً لطبيعة الطعن بالنقض.
    No lo hice, porque tenía miedo de no poder confiar en tí. Open Subtitles ليس لأنني كنت خائفة جداً لم أستطع الوثوق بك
    ¿Sabes lo que significa no poder ver cómo crece tu hijo? . Open Subtitles وهل لديك فكرة عن رؤية طفل غير قادر على النمو؟
    Lamento no poder compartir ese optimismo. UN ويؤسفني أنني لا أستطيع أن أشاركهم في هذا التفاؤل.
    Sin embargo, los países en desarrollo se sienten algo decepcionados de no poder contribuir a la elaboración de los instrumentos de la CNUDMI debido a la carga económica que significaría el que sus expertos participaran regularmente en las labores de la Comisión y de sus grupos de trabajo. UN بيد أنه أوضح أن البلدان النامية تشعر بإحباط إلى حد ما ﻷنها لم تتمكن من المساهمة في وضع صكوك اﻷونسيترال نتيجة للعبء الناجم عن مشاركتها المنتظمة عن طريق خبرائها في أعمال هذه اللجنة وأفرقتها العاملة.
    No obstante, al no poder volver a su patria, esas personas no tienen a dónde ir. UN بيد أنه ما لم يتمكن هؤلاء القوم من العودة إلى مساقط رؤوسهم، فإنه ليست لهم وجهة يقصدونها.
    - Alumnos que den muestras claras de no poder hacer frente al volumen y complejidad del actual programa de estudios general; UN - الطلبة الذين تظهر عليهم علامات واضحة بأنهم غير قادرين على تحمل حجم المنهاج العام الحالي وتعقيده ؛
    Los expertos norteamericanos se disculparon por no poder asistir al evento. UN وبالتالي اعتذر الخبيران من أمريكا الشمالية من عدم القدرة على حضور الحدث.
    El riesgo de liquidez es el riesgo de no poder cumplir los compromisos debido a la falta de efectivo. UN 460 - تتمثل المخاطر المتعلقة بالسيولة في عدم القدرة على الوفاء بالالتزامات بسبب نقص الأموال النقدية.
    Buenas tardes, señorita. Siento no poder parar. Open Subtitles مساء الخير يا انسه اسف لا استطيع التوقف لانى سأقلع الى الهند
    Siento no poder compartirlo, pero debe tener buen pulso. Open Subtitles يؤسفني انني لا استطيع اقتسامها معك فيجب ان تكون يدك ثابتة
    Si espero y se extiende, se paralizará al punto de no poder respirar. Open Subtitles , لو انتظرنا أطول سيكون لدينا رجل مشلول لا يستطيع التنفس
    El autor recuerda que el mismo Tribunal Supremo admite no poder llevar a cabo esta revisión debido a la naturaleza del recurso de casación. UN ويشير إلى أن المحكمة العليا تعترف بنفسها بأنها غير قادرة على إجراء مراجعة كهذه نظراً لطبيعة الطعن بالنقض.
    Lana no puedo decirte lo impotente que me sentí por no poder ayudarte. Open Subtitles لانا لا أستطيع أن أقول لكي كم شعرت بالعجز لأني لم أستطع مساعدتك
    Sería lo mismo que sentirse turco pero no poder leer a Yasar Kemal o escuchar a Zulfur Livaneli. UN كما لو شعر المرء بأنه تركي ولكنه غير قادر على قراءة يسار كمال أو الاستماع إلى زولفور ليفانيلي.
    Siento no poder ofrecerle nada, pero aquí todo es radiactivo. Open Subtitles آسف لا أستطيع أن نقدم لكم أي شيء، ولكن كل شيء هنا هو الإشعاعي.
    Yukie-san pide disculpas por no poder venir ella misma. Open Subtitles السيدة "يوكي" تعتذر لأنها لم تتمكن من الحضور بنفسها
    Al no poder pagar su fianza, se mantuvo en prisión preventiva al Sr. Pourzand que fue recluido en una cárcel dependiente de la Dirección de Prisiones. UN وبما أنه لم يتمكن من دفع الكفالة، فإنه ظل قيد الاحتجاز وأرسل إلى سجن يخضع لسلطة تنظيم السجون.
    Algunas personas no pueden concurrir a dispensarios por no poder pagar siquiera honorarios reducidos. UN ولا يستطيع بعض الناس زيارة العيادات الصحية ﻷنهم غير قادرين على دفع الرسوم مهما كانت صغيرة.
    Al no poder aislarlo o ponerlo en libertad, la dirección espera que pueda beneficiarse de la libertad condicional. UN ولما كانت الإدارة لا تستطيع عزله أو إطلاق سراحه فهي تأمل في منحه إفراجاً مشروطاً.
    Varios desplazados internos declararon haberse encontrado en la situación de no poder obtener atención médica gratuitamente. UN فقد أبلغ عدد من المشردين داخلياً بأنهم يواجهون مشكلة عدم التمكن من الحصول على الخدمات الطبية مجاناً.
    Lamenta no poder confirmar la validez del texto que vio, ya que el proyecto de ley no ha sido publicado. UN لكنه يأسف لعدم تمكنه من تأكيد النص الذي رآه، لأن مشروع القانون لم يعلن عنه للرأي العام.
    Pero exactamente por eso Oliver se sentía tan aislado al no poder usar lo que quería usar. TED ولكن ذلك تحديداً ما جعل اوليفر يشعر جداً بالعزلة حينما لم يستطع ارتداء مارغِب في ارتداءه.
    Al no poder pagarse una representación letrada adecuada, tienen más probabilidades de ser condenadas. UN ولأنهم لا يستطيعون في أغلب الأحيان تحمل تكاليف التمثيل القانوني المناسب، فإنهم أكثر عرضة للإدانة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus