"no posean" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لا يحملون
        
    • ﻻ تحمل
        
    • غير الحائزة
        
    • لا تحمل شارات
        
    • غير حائزة
        
    • لم يحصلوا
        
    • غير الأشخاص الذين يحملون
        
    • ليست لديهم
        
    • لا يحمل
        
    • وغير الحائزة
        
    • لا تمتلك فيها
        
    • ولا يحملون
        
    Para las personas que no posean pases, se podrán obtener entradas para la tribuna del público del Salón de la Asamblea General mediante solicitud escrita de las Misiones Permanentes al Servicio de Protocolo y Enlace. UN وإذا أراد أعضاء البعثات الدائمة الحصول على تذاكر لدخول شرفة الجمهور بقاعة الجمعية العامـة ﻷشخاص لا يحملون تراخيص دخول، فينبغي لهم أن يطلبــوا تلك التذاكـر عن طريق دائرة المراسم والاتصال.
    La Región Autónoma Especial de Timor Oriental podrá adoptar leyes que regulen o restrinjan el ejercicio de la propiedad por personas que no posean la identidad de Timor Oriental, sin conculcar derechos adquiridos legítimamente. UN يجوز ﻹقليم الحكم الذاتي الخاص لتيمور الشرقية اعتماد تشريعات تنظم أو تقيد ملكية اﻷموال من جانب اﻷفراد الذين لا يحملون هوية تيمور الشرقية، دون انتهاك الحقوق المكتسبة بطريقة مشروعة.
    Los vehículos que no posean o no exhiban una calcomanía válida podrán ser sacados a remolque del recinto de la Sede. UN والسيارات التي لا تحمل لصائق سارية المفعول أو التي لا تبرز هذه اللصائق تكون عرضة لسحبها الى خارج المبنى.
    Abogamos por la conclusión, como asunto de prioridad, de un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados que no posean armas nucleares. UN ونحن نؤيد أولوية إبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونا بشأن تقديم الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Los vehículos que no posean o no exhiban un adhesivo válido podrán ser sacados a remolque del recinto de la Sede. UN والسيارات التي لا تحمل شارات سارية المفعول أو التي لا تبرز هذه الشارات تكون عرضة لسحبها إلى خارج المبنى.
    En una de estas propuestas se pide la denegación de tecnología estratégica a los ENPAN que no posean ya tales instalaciones. UN ويطالب أحد هذه الاقتراحات برفض نقل التكنولوجيا الحساسة إلى دول غير حائزة لأسلحة نووية لا تملك مثل هذه المرافق بالفعل.
    35. Reconocer que, si bien los Estados Partes pueden negarse a ofrecer empleo a los no ciudadanos que no posean un permiso de trabajo, todas las personas deberán poder disfrutar de los derechos laborales y de empleo, incluida la libertad de reunión y sindicación, desde que se inicie hasta que se termine una relación laboral; UN 35- الاعتراف بأنه إذا كان يجوز للدول الأطراف أن ترفض منح فرص عمل لغير المواطنين الذين لم يحصلوا على تصاريح عمل، فإنه يحق لجميع الأشخاص التمتع بحقوق العمل والاستخدام، بما في ذلك حرية التجمع وتكوين الجمعيات، ما أن تبدأ علاقة عمل وإلى أن تنتهي هذه العلاقة؛
    Los miembros de las misiones permanentes que deseen obtener entradas para el Salón de la Asamblea General para personas que no posean pases, deberán solicitarlas también por conducto del Servicio de Protocolo y Enlace. UN وإذا أراد أعضاء البعثات الدائمة الحصول على تذاكر لدخول قاعة الجمعية العامة ﻷشخاص لا يحملون تراخيص دخول، فينبغي لهم أن يطلبوا تلك التذاكر عن طريق دائرة المراسم والاتصال.
    Se ruega a los miembros de las delegaciones que durante el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General se abstengan de invitar al salón de delegados a personas que no posean una identificación válida de las Naciones Unidas. UN يرجى من أعضاء الوفود ، أثناء انعقاد الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة عدم دعوة أشخاص لا يحملون هوية اﻷمم المتحدة الى صالة الوفود.
    Los miembros de las misiones permanentes que deseen obtener entradas para el Salón de la Asamblea General para personas que no posean pases, deberán solicitarlas también por conducto del Servicio de Protocolo y Enlace. UN وإذا أراد أعضاء البعثات الدائمة الحصول على تذاكــر لدخــول قاعة الجمعيــة العامــة ﻷشخاص لا يحملون تراخيص دخول، فينبغي لهم أن يطلبوا تلك التذاكر عن طريق دائرة المراسم والاتصال.
    Se ruega a los miembros de las delegaciones que durante el cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General se abstengan de invitar al salón de delegados a personas que no posean una identificación válida de las Naciones Unidas. UN يرجى من أعضاء الوفود، أثناء انعقاد الدورة التاسعــة واﻷربعيـن للجمعيـة العامة عدم دعوة أشخاص لا يحملون هوية اﻷمم المتحدة الى صالة الوفود.
    Los miembros de las misiones permanentes que deseen obtener entradas para el Salón de la Asamblea General para personas que no posean pases, deberán solicitarlas también por conducto del Servicio de Protocolo y Enlace. UN وإذا أراد أعضاء البعثات الدائمة الحصول على تذاكــر لدخــول قاعة الجمعيــة العامــة ﻷشخاص لا يحملون تراخيص دخول، فينبغي لهم أن يطلبوا تلك التذاكر عن طريق دائرة المراسم والاتصال.
    Se ruega a los miembros de las delegaciones que durante el cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General se abstengan de invitar al salón de delegados a personas que no posean una identificación válida de las Naciones Unidas. UN ويرجى من أعضاء الوفود، أثناء انعقاد الدورة الخمسين للجمعيـة العامة عدم دعوة أشخاص لا يحملون هوية اﻷمم المتحدة الى صالة الوفود.
    Los vehículos que no posean o no exhiban una calcomanía válida podrán ser sacados a remolque del recinto de la Sede. UN والسيارات التي لا تحمل لصائق سارية المفعول أو التي لا تبرز هذه اللصائق تكون عرضة لسحبها الى خارج المبنى.
    Los vehículos que no posean o no exhiban una calcomanía válida podrán ser sacados a remolque del recinto de la Sede. UN والسيارات التي لا تحمل لصائق سارية المفعول أو التي لا تبرز هذه اللصائق تكون عرضة لسحبها إلى خارج المبنى.
    Tema 60 del programa: Concertación de arreglos internacionales eficaces para dar garantías a los Estados que no posean armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares UN البند ٦٠ من جدول اﻷعمال: عقد ترتيبات دولية فعالة ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها
    Actualmente se pueden realizar exportaciones de materiales nucleares desde la Federación de Rusia sólo hacia los países que no posean armas nucleares y cuya actividad en materia nuclear se halla en su totalidad bajo control del OIEA. UN وفي الوقت الحالي، لا تصدر المواد النووية من الاتحاد الروسي إلا الى البلدان غير الحائزة لﻷسلحة النووية التي يخضع نشاطها النووي لرقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Los vehículos que no posean o no exhiban una calcomanía válida podrán ser sacados a remolque del recinto de la Sede. UN والسيارات التي لا تحمل شارات سارية المفعول أو التي لا تبرز هذه الشارات تكون عرضة لسحبها إلى خارج المبنى.
    En una de estas propuestas se pide la denegación de tecnología estratégica a los ENPAN que no posean ya tales instalaciones. UN ويطالب أحد هذه الاقتراحات برفض نقل التكنولوجيا الحساسة إلى دول غير حائزة لأسلحة نووية لا تملك مثل هذه المرافق بالفعل.
    35. Reconocer que, si bien los Estados Partes pueden negarse a ofrecer empleo a los no ciudadanos que no posean un permiso de trabajo, todas las personas deberán poder disfrutar de los derechos laborales y de empleo, incluida la libertad de reunión y sindicación, desde que se inicie hasta que se termine una relación laboral; UN 35- الاعتراف بأنه إذا كان يجوز للدول الأطراف أن ترفض منح فرص عمل لغير المواطنين الذين لم يحصلوا على تصاريح عمل، فإنه يحق لجميع الأشخاص التمتع بحقوق العمل والاستخدام، بما في ذلك حرية التجمع وتكوين الجمعيات، ما أن تبدأ علاقة عمل وإلى أن تنتهي هذه العلاقة؛
    Se ruega a los miembros de las delegaciones que a partir del primer día del sexagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General (el 13 de septiembre de 2011) hasta el receso de diciembre de 2011, se abstengan de invitar al salón de delegados a personas que no posean una identificación válida de las Naciones Unidas. UN يرجى من أعضاء الوفود، اعتبارا من اليوم الأول من الدورة السادسة والستين للجمعية العامة (أي من 13 أيلول/سبتمبر 2011) حتى انتهاء الدورة في كانون الأول/ديسمبر 2011، عدم دعوة أشخاص غير الأشخاص الذين يحملون هوية الأمم المتحدة إلى صالة الوفود.
    El proyecto de guía ha sido concebido como un instrumento para los legisladores y, por lo tanto, todos sus usuarios deben poder entenderlo fácilmente, incluidos aquellos que no posean conocimientos especializados en la esfera de las operaciones garantizadas. UN وقال إن القصد من مشروع الدليل هو أن يكون أداة للمشرِّعين، ومن ثم يجب أن يكون فهمه سهلا على كل المستخدِمين، بمن فيهم أولئك الذين ليست لديهم معرفة متخصصة في مجال المعاملات المضمونة.
    La OMI ha señalado que una falta de conformidad importante con el Código Internacional de Gestión de la Seguridad (Código IGS) podría hacerse valer contra un buque y la empresa en los casos en que los marinos no posean la certificación necesaria de conformidad con las prescripciones legales. UN وأشارت المنظمة البحرية الدولية إلى أنه يمكن أن تثار ضد السفن وشركاتها مسألــة ارتكاب مخالفات رئيسيــة لقانـــون إدارة السلامة الدولية في الحالات التي لا يحمل البحارة فيها الشهادات اللازمة وفقا لمتطلبات القانون.
    En espera de la eliminación total de las armas nucleares, existe una necesidad urgente de un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante que prevea garantías de seguridad para los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación que no posean armas nucleares. UN ولحين أن تتم الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، ثمة حاجة عاجلة إلى صكّ شامل وغير مشروط ومُلزِم قانوناً بشأن ضمانات الأمن إلى الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار وغير الحائزة للأسلحة النووية.
    7. Los pueblos indígenas tienen derecho a participar en la adopción de decisiones relativas a industrias extractivas que realicen operaciones en territorios que sean importantes para ellos, o en sus proximidades, incluso cuando, tradicional y/o actualmente, no posean de manera permanente esas tierras, territorios o recursos. UN 7- وبعض الشعوب الأصلية شعوب رُحَّل، ولها حق المشاركة في صنع القرارات المتعلقة بأنشطة مؤسسات الصناعات الاستخراجية العاملة على أراضيها أو بالقرب منها والتي تتسم بأهمية بالنسبة لها، بما في ذلك في الحالات التي لا تمتلك فيها دائماً، بشكل تقليدي و/أو حالياً هذه الأراضي والأقاليم والموارد.
    Los invitados de las delegaciones con pases para las secciones A y B del Salón de la Asamblea General que no posean un pase normal de las Naciones Unidas deberán acceder a la Sede por la entrada de visitantes. UN ويتعين على ضيوف الوفود الذين يحملون بطاقات دخول إلى الجزأين ألف وباء من قاعة الجمعية العامة، ولا يحملون تصاريح دخول عادية إلى الأمم المتحدة، أن يدخلوا مقر الأمم المتحدة من مدخل الزوار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus