"no poseedores de armas nucleares en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • غير الحائزة للأسلحة النووية في
        
    • غير الحائزة لأسلحة نووية في
        
    • غير حائزة للأسلحة النووية تحت
        
    • غير الحائزة للأسلحة النووية التي
        
    • غير حائزة للأسلحة النووية في
        
    • غير الحائزة للأسلحة النووية من
        
    • غير النووية في
        
    • غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في
        
    Es importante que se apoye a los Estados no poseedores de armas nucleares en ese sentido. UN ومن الأهمية بمكان دعم الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في هذا الصدد.
    Es importante que se apoye a los Estados no poseedores de armas nucleares en ese sentido. UN ومن الأهمية بمكان دعم الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في هذا الصدد.
    Asimismo, recordamos que se reconoció el interés legítimo de los Estados no poseedores de armas nucleares en que se saquen las armas nucleares del estado de alerta. UN ونشير أيضا إلى الإقرار بالمصالح المشروعة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في إلغاء حالة تأهب الأسلحة النووية.
    Al mismo tiempo, se ha hecho hincapié excesivo en las obligaciones de los países no poseedores de armas nucleares en materia de no proliferación. UN وفي الوقت ذاته، اشتد التركيز أكثر من اللازم على التزامات الدول غير الحائزة لأسلحة نووية في مجال عدم الانتشار.
    Al traspasar cientos de armas nucleares a determinados Estados no poseedores de armas nucleares en el marco de la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN), los Estados Unidos incumplen desde hace mucho tiempo las obligaciones asumidas en virtud del Tratado, que, en su artículo I dispone " no traspasar a nadie armas nucleares " . UN 13 - وبنقل مئات الأسلحة النووية إلى دول معينة غير حائزة للأسلحة النووية تحت مظلة منظمة حلف شمال الأطلسي، فإن الولايات المتحدة لا تمتثل، منذ فترة طويلة، للالتزامات التي تعهدت بها بموجب المعاهدة التي تنص مادتها الأولى على ألاّ تُنقل إلى أي مكان أية أسلحة نووية.
    Su delegación apoya el concepto de las garantía negativas de seguridad y considera que los Estados poseedores de armas nucleares deben ofrecer garantías firmes y creíbles a los Estados no poseedores de armas nucleares en cuanto al cumplimiento de sus obligaciones relacionadas con las salvaguardias. UN وإن وفده يؤيد مفهوم الضمانات الأمنية السلبية ويعتقد أن الدول الحائزة للأسلحة النووية ينبغي أن تقدم ضمانات قوية وموثوقة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تحترم التزاماتها فيما يتعلق بالضمانات.
    No es menos importante que las Naciones Unidas hagan cuanto puedan para promover la inclusión de los Estados no poseedores de armas nucleares en este proceso. UN وليس أقل أهمية أن الأمم المتحدة تفعل كل ما تستطيعه لتعزيز إشراك دول غير حائزة للأسلحة النووية في هذه العملية.
    Su delegación insta a Israel a que se adhiera al Tratado y a los Estados poseedores de armas nucleares a que mantengan sus compromisos respecto del desarme, tal como lo hicieron los Estados no poseedores de armas nucleares en la esfera de la no proliferación. UN وقال إن وفد بلده يحث إسرائيل على الانضمام إلى المعاهدة، كما يحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على الوفاء بالتزاماتها بنزع السلاح، كما فعلت ذلك الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في مجال عدم الانتشار.
    La demanda de garantías de seguridad fue planteada por los Estados no poseedores de armas nucleares en el decenio de 1960 y cristalizó en 1968, durante la etapa final de las negociaciones relativas al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN إن المطالبة بالضمانات الأمنية أثارتها الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في الستينيات، وتبلورت في عام 1968 أثناء المرحلة الختامية من المفاوضات المتعلقة بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    El pedido de garantías de seguridad fue formulado por los Estados no poseedores de armas nucleares en el decenio de 1960 y se concretó en 1968, durante la etapa final de las negociaciones relativas al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN ولقد طالبت الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في الستينات بالضمانات الأمنية، وتبلور ذلك عام 1968 خلال المرحلة النهائية من المفاوضات المتعلقة بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    También estamos de acuerdo con la negociación de un protocolo sobre garantías negativas de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares en el marco del Tratado sobre la No Proliferación. UN كما نوافق على التفاوض بشأن وضع بروتوكول عن ضمانات الأمن السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في إطار معاهدة عدم الانتشار.
    Mi país es plenamente consciente de los compromisos contraídos por los Estados no poseedores de armas nucleares en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y reafirma su compromiso con las obligaciones que dimanan del Tratado. UN إن بلدي يدرك إدراكا كاملا الالتزامات التي تعهدت بها الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ويؤكد مجددا على التزامه بالواجبات الناشئة من المعاهدة.
    Por lo tanto, debería hacerse una excepción para los reactores navales militares disponibles hasta la fecha también para los Estados no poseedores de armas nucleares en el marco del Tratado sobre la no proliferación. UN وبالتالي، ينبغي استثناء مفاعلات السفن العسكرية المتاحة إلى حد الآن أيضاً للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Planteada por Estados no poseedores de armas nucleares en el decenio de 1960, la exigencia de que se proporcionaran garantías de seguridad se cristalizó en 1968, durante la fase final de las negociaciones del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN إن المطالبة بإعطاء ضمانات أمنية، التي طرحتها الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في الستينيات، تبلورت في عام 1968 خلال المرحلة النهائية للمفاوضات بشأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Muchos de esos Estados han expresado reiteradamente la preocupación de que, dado que los Estados poseedores de armas nucleares no deben mantener salvaguardias similares sobre sus actividades nucleares civiles, el TNP deja a los Estados no poseedores de armas nucleares en una posición de desventaja competitiva en el desarrollo de la potencia nuclear con fines civiles. UN وقد أعرب الكثير من هذه الدول مراراً عن القلق لأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تضع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في وضع تنافسي ضعيف من حيث تطوير طاقتها النووية لأغراض مدنية بالنظر إلى أن الدول الحائزة للسلاح النووي لا تُطالب بضمانات مماثلة تتعلق بأنشطتها النووية المدنية.
    Como resultado de las flagrantes violaciones de esos compromisos por parte de algunos Estados poseedores de armas nucleares, la integridad del TNP se ha puesto en peligro, y la confianza de los Estados no poseedores de armas nucleares en la credibilidad del Tratado ha resultado menoscabada. UN ونتيجة للانتهاكات الصارخة لهذه الالتزامات من جانب بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية، فإن سلامة معاهدة عدم الانتشار تتعرض للخطر، وتتآكل ثقة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في مصداقية المعاهدة.
    La exigencia de garantías negativas de seguridad fue planteada por los Estados no poseedores de armas nucleares en el decenio de 1960, en aras de su seguridad, a la que tienen derecho con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas. UN والمطالبة بالضمانات الأمنية السلبية أثارتها الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في الستينيات من القرن الماضي سعياً إلى كفالة أمنها، وهو حق لها بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    Presentamos nuestro trabajo con Noruega a varios Estados no poseedores de armas nucleares en un taller conjunto en Londres a fines de 2011, y compartimos nuestras experiencias en una reunión que organizamos con ocasión de la reunión del Comité Preparatorio de la Conferencia de Examen del TNP de 2015 en Viena a principios de este mes. UN وقد عرضنا عملنا مع النرويج على عدد من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في حلقة عمل مشتركة بلندن في أواخر عام 2011، وتبادلنا تجاربنا في تظاهرة استضفناها في إطار اجتماع اللجنة التحضيرية لمؤتمر عام 2015 لاستعراض نتائج معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بفيينا في وقت سابق هذا الشهر.
    La comunidad internacional debe negociar y acordar un instrumento jurídico internacional sobre las garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares en nuevas circunstancias y tan pronto como sea posible. UN وفي ظل الظروف الجديدة، ينبغي للمجتمع الدولي أن يتفاوض وأن يتوصل إلى صك قانوني دولي بشأن تقديم الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية في أقرب وقت ممكن.
    Al traspasar cientos de armas nucleares a determinados Estados no poseedores de armas nucleares en el marco de la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN), los Estados Unidos incumplen desde hace mucho tiempo las obligaciones asumidas en virtud del Tratado, que, en su artículo I dispone " no traspasar a nadie armas nucleares " . UN 13 - وبنقل مئات الأسلحة النووية إلى دول معيّنة غير حائزة للأسلحة النووية تحت مظلة منظمة حلف شمال الأطلسي، فإن الولايات المتحدة لا تمتثل، منذ فترة طويلة، للالتزامات التي تعهدت بها بموجب المعاهدة التي تنص مادتها الأولى على ألاّ تُنقل إلى أي مكان أية أسلحة نووية.
    Su delegación apoya el concepto de las garantía negativas de seguridad y considera que los Estados poseedores de armas nucleares deben ofrecer garantías firmes y creíbles a los Estados no poseedores de armas nucleares en cuanto al cumplimiento de sus obligaciones relacionadas con las salvaguardias. UN وإن وفده يؤيد مفهوم الضمانات الأمنية السلبية ويعتقد أن الدول الحائزة للأسلحة النووية ينبغي أن تقدم ضمانات قوية وموثوقة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تحترم التزاماتها فيما يتعلق بالضمانات.
    :: Promover el debate sobre la forma de lograr la participación de los Estados no poseedores de armas nucleares en un proceso de verificación del control de los armamentos nucleares. UN :: تشجيع النقاش بشأن الكيفية التي يمكن بها إشراك دولة غير حائزة للأسلحة النووية في عملية التحقق من تحديد الأسلحة النووية.
    3. El Tratado produciría una mayor presión de los Estados no poseedores de armas nucleares en favor del desarme nuclear. UN 3- ستتسبب المعاهدة في زيادة الضغوط التي تمارسها الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من أجل نزع السلاح النووي
    En cuarto lugar, el papel de las Estados no poseedores de armas nucleares en las relaciones internacionales sigue aumentando. UN رابعا، وجوب الاستمرار في زيادة تعزيز دور الدول غير النووية في العلاقات الدولية.
    Se subrayó que un TCPMF no impondría ninguna carga adicional a la que ya habían asumido los Estados no poseedores de armas nucleares en el TNP. UN وشُدِّد على أنه لن يترتب على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية عبء إضافي بخلاف ما سبق أن وافقت عليه الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus