La Comisión Especial no presentó ninguna prueba concreta que corrobore sus críticas, que son de carácter político y propagandístico. | UN | وإن اللجنة الخاصة لم تقدم أي دليل ملموس يدعم انتقاداتها ذات الطبيعة السياسية والدعائية. |
La Delft no presentó ninguna prueba de este tipo. | UN | ولكن الشركة لم تقدم أي أدلة من هذا القبيل. |
Por tanto, el Estado parte afirma que el autor no presentó ninguna prueba, en particular médica, en la que fundamentar sus denuncias de palizas. | UN | ومن ثَم، تدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يقدم أي أدلة، طبية على وجه الخصوص، لدعم ادعائه التعرّض للضرب. |
Por tanto, el Estado parte afirma que el autor no presentó ninguna prueba, en particular médica, en la que fundamentar sus denuncias de palizas. | UN | ومن ثَم، تدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يقدم أي أدلة، طبية على وجه الخصوص، لدعم ادعاءاته التعرّض للضرب. |
En cualquier caso, y aunque se le solicitó que lo hiciera, la Toa no presentó ninguna prueba que permitiera interpretar de otro modo el contrato de trabajo. | UN | وعلى أية حال، فإن الشركة لم تقدم أية أدلة فيما يتصل بتفسير شروط عقد العمل رغم أنه قد طُلب منها أن تفعل ذلك. |
El Comité opina que el autor no presentó ninguna prueba de que corriera un riesgo personal de ser torturado si regresaba al Afganistán. | UN | 8-4 وترى اللجنة أن مقدم البلاغ لم يقدم أية أدلة بأنه سيقع شخصياً ضحية التعذيب في حالة عودته إلى أفغانستان. |
Sin embargo, la National Projects no presentó ninguna prueba en apoyo de esta reclamación. | UN | غير أن الشركة الوطنية لم تقدم أي دليل لدعم مطالبتها. |
El Grupo no examinó el aumento del importe de la reclamación por pérdidas financieras porque la Chiyoda no presentó ninguna prueba independiente que demostrara que seguía pagando las cargas por las fianzas. | UN | ولم يأخذ الفريق بعين الاعتبار تلك الزيادة لأن شيودا لم تقدم أي أدلة مستقلة دعماً لاستمرارها في تحمل تكاليف الضمانات. |
La abogada no presentó ninguna otra denuncia ni solicitó ninguna otra medida porque, según el autor, temía sufrir represalias. | UN | لكن المحامية لم تقدم أي شكاوى أخرى، ولم تقم بأي إجراء، لأنها، وفقاً لما ذكره صاحب البلاغ، خافت من الانتقام. |
La autora sostiene que, con excepción de la autoinculpación de su marido, el tribunal no presentó ninguna otra prueba de su culpabilidad. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أن المحكمة لم تقدم أي أدلة تدعم بها إدانته. |
Aunque Zambia no presentó ninguna respuesta de fondo a la denuncia, el Comité comprobó que había habido una violación de los derechos del Sr. Bwalya protegidos por el Pacto y Zambia se vio obligada a conceder la reparación apropiada al Sr. Bwalya. | UN | ورغم أن زامبيا لم تقدم أي رد جوهري على الادعاء، رأت اللجنة وجود انتهاك لحقوق السيد بواليا التي يكفلها العهد، واضطرت زامبيا إلى منح التعويض المناسب للسيد بواليا. |
Finalmente, Kvaerner no presentó ninguna prueba de que hubiese hecho pagos a sus empleados durante su detención. | UN | وأخيراً فإن " كفيرنير " لم تقدم أي أدلة على تقديم مدفوعات إلى موظفيها خلال فترة احتجازهم. |
Según los expedientes de la Universidad, en 2010 no presentó ninguna solicitud. | UN | ووفقاً لملفات الجامعة، لم يقدم أي طلب في عام 2010. |
Sin embargo, no presentó ninguna prueba del valor comercial de esos programas, ni de los ingresos generados por ellos. | UN | غير أن صاحب المطالبة لم يقدم أي دليل يثبت القيمة التجارية لبرامج الحاسوب أو الدخل الذي أدَرَّتهُ. |
Sin embargo, el Grupo observa que el Iraq no presentó ninguna prueba concreta en apoyo de sus afirmaciones. | UN | بيد أن الفريق يلاحظ أن العراق لم يقدم أي أدلة محددة دعماً لتأكيداته. |
Además, y en cualquier caso, el Grupo considera que el reclamante no presentó ninguna prueba de que hubiese sufrido las pérdidas alegadas. | UN | كما يرى الفريق، في جميع الأحوال، أن صاحب المطالبة لم يقدم أي أدلة تثبت أنه تكبد الخسائر المدعاة. |
El Comité toma nota de que el autor no presentó ninguna prueba escrita de su autoridad para actuar en nombre de su madre. | UN | وتحيط اللجنة علماً بأن صاحب البلاغ لم يقدم أي دليل خطي يثبت تخويله رسمياً باتخاذ الإجراء بالنيابة عن والدته. |
56. El Grupo no recomienda ninguna indemnización por las pérdidas declaradas, ya que INTEGRA no presentó ninguna prueba en apoyo de su reclamación. | UN | 56- لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن الخسائر المزعومة لأن شركة INTEGRA لم تقدم أية أدلة تؤيد صحة مطالبتها. |
Engineering Projects no presentó ninguna prueba de que los pagos fuesen directamente imputables a un empleador, ni afirmó nada semejante. | UN | وشركة المشاريع الهندسية لم تقدم أية أدلة، ولم تزعم بالفعل أن الدفوعات كان يمكن تحميلها مباشرة لأي صاحب عمل. |
Munir Samara no presentó ninguna explicación de porqué la fianza de cumplimiento no se canceló al terminarse los trabajos del Proyecto de Ferrocarril y no demostró porqué la prórroga de la fianza de cumplimiento fue consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | بيد أن منير سماره لم يقدم أية إشارة إلى سبب عدم إلغاء سند ضمان الأداء عند إتمام العمل بمشروع السكة الحديدية ولم يثبت أن تمديد أجل الضمان كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
El Gobierno hizo hincapié en que Vasfi Karakoç no presentó ninguna demanda tras su detención el 31 de agosto de 1998. | UN | وأكدت الحكومة أن فاسفي كاراكوتش لم يرفع أية شكوى عقب احتجازه في 31 آب/أغسطس 1998. |
Empero, el proveedor no presentó ninguna prueba que sustentara ese argumento. | UN | إلا أنَّ المورِّد لم يقدِّم أي أدلة تدعم هذه الحجة. |
no presentó ninguna propuesta ni se adoptó ninguna medida en la Comisión en relación con este tema. | UN | 5 - ولم تُقدّم اقتراحات ولم تتخذ اللجنة إجراءات في إطار هذا البند. |