Reuniones no previstas en el calendario | UN | الاجتماعات غير المدرجة في الجدول |
Reuniones no previstas en el calendario | UN | الاجتماعات غير المدرجة في الجدول |
A fin de facilitar la cooperación contra la delincuencia transnacional organizada, los Estados deberán considerar la posibilidad de concertar acuerdos en esferas no previstas en los tratados de asistencia judicial recíproca. | UN | ولزيادة تيسير التعاون في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ينبغي للدول أن تنظر في إمكانية التفاوض حول ترتيبات في المجالات غير المشمولة بمعاهدات تبادل المساعدة القانونية. |
:: Artículo 279: establecimiento de formaciones o agrupaciones armadas no previstas en la legislación. | UN | :: " تشكيل التنظيمات أو الجماعات المسلحة غير المنصوص عليها في القوانين " - المادة 279. |
Las restricciones no previstas en la ley o que no se ajusten a los requisitos del párrafo 3 del artículo 12 violarían los derechos garantizados en los párrafos 1 y 2. | UN | فالتقييدات التي لا ينص عليها القانون أو التي لا تتفق وشروط الفقرة 3 من المادة 12، هي تقييدات تنتهك الحقوق التي تكفلها الفقرتان 1 و 2. |
Se prohíbe la creación de asociaciones públicas militarizadas y de formaciones armadas no previstas en la ley. | UN | كما يحظر أيضا انشاء جمعيات عامة عسكرية وتشكيلات مسلحة غير منصوص عليها في القانون. |
Artículo 36 Cuestiones de procedimiento no previstas en el reglamento | UN | المادة 36 المسائل الإجرائية التي لا تشملها لائحة المحكمة |
Reuniones no previstas en el calendario sin interpretación | UN | الاجتماعات غير المدرجة في جدول المؤتمرات غير المزودة بترجمة شفوية |
ii) Reuniones no previstas en el calendario | UN | `2 ' الاجتماعات غير المدرجة في جدول المؤتمرات |
Reuniones no previstas en el calendario con interpretación | UN | الاجتماعات غير المدرجة في جدول المؤتمرات المزودة بترجمة شفوية |
Reuniones no previstas en el calendario | UN | الاجتماعات غير المدرجة في جدول المؤتمرات |
Se prestan servicios de conferencias a las reuniones no previstas en el calendario en la medida en que tales servicios estén disponibles. | UN | وهذه الاجتماعات غير المدرجة في الجدول تزود بخدمات مؤتمرات على أساس ما هو متاح. |
Reuniones no previstas en el calendario | UN | الاجتماعات غير المدرجة في جدول المؤتمرات |
57. Otros participantes dijeron que toda nueva norma sólo deberá referirse a situaciones no previstas en otros reglamentos. | UN | ٥٧- واحتج مشتركون آخرون بأن أية قواعد جديدة ينبغي أن تقتصر على التصدي للحالات غير المشمولة بقواعد أخرى. |
5. Particularidades de la legislación interna no previstas en el artículo 20. | UN | 5- خصوصيات التشريع المحلي غير المشمولة بالمادة 20. |
5. Particularidades de la legislación interna no previstas en el artículo 20. | UN | 5- خصوصيات التشريع الوطني غير المشمولة بالمادة 20. |
4. Se debería examinar y actualizar la manera de enfocar las situaciones no previstas en los actuales regímenes aéreo y espacial. | UN | 4- ينبغي أن يُراجع ويُحدَّث النهج المتعلق بالحالات غير المنصوص عليها في قواعد الجو والفضاء الحالية. |
Las restricciones no previstas en la ley o que no se ajusten a los requisitos del párrafo 3 del artículo 12 violarían los derechos garantizados en los párrafos 1 y 2. | UN | فالقيود التي لا ينص عليها القانون، أو التي لا تتسق مع متطلبات الفقرة 3 من المادة 12، ستمثل انتهاكا للحقوق المكفولة بموجب الفقرتين 1 و2. |
En caso de estado de excepción, la Constitución de Zambia permite adoptar medidas discriminatorias no previstas en el Pacto. | UN | ٣٨ - وأضافت أن الدستور الزامبي يجيز في حالة الطوارئ اتخاذ تدابير تمييزية غير منصوص عليها في العهـد. |
Cuestiones de procedimiento no previstas en el reglamento | UN | المسائل الإجرائية التي لا تشملها لائحة المحكمة |
ACTIVIDADES no previstas en LA ANTERIOR ESTIMACIÓN DE GASTOS | UN | أنشطة لم تكن متوقعة في التكاليف التقديرية السابقة |
Cuestiones no previstas en el presente estatuto | UN | المسائل التي لا يشملها هذا النظام الأساسي |
Las contribuciones a ese Fondo Fiduciario permitirán a la División de Asistencia Electoral sistematizar la experiencia adquirida, sufragar necesidades no previstas en el presupuesto ordinario y proporcionar fondos de emergencia para responder de modo rápido a emergencias electorales. | UN | إذ ستسمح التبرعات المقدمة إلى هذا الصندوق لشعبة المساعدة الانتخابية بتنظيم الدروس المستفادة، والوفاء بالاحتياجات غير المتوقعة في الميزانية العادية وتوفير الأموال في حالة الطوارئ للاستجابة السريعة للطوارئ المتعلقة بالانتخابات. |
Cabe preguntarse también cuál sería su verdadera función en el momento en que entrase en vigor. En el caso de los cursos de agua internacionales reglamentados mediante acuerdos multilaterales entre los Estados interesados, esa nueva convención marco sólo podría aplicarse a las cuestiones no previstas en esos instrumentos. | UN | كما أن البعض قد يتساءل عن وظيفتها الحقيقية عندما تصبح سارية المفعول وفي حالة المجاري المائية الدولية التي تنظمها اتفاقات متعددة اﻷطراف بين الدول المعنية لن يتسنى تطبيق هذه الاتفاقية اﻹطارية الجديدة إلا على المسائل التي لم تنص عليها في هذه الاتفاقات. |