"no pudiera" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لا يستطيع
        
    • لم يستطع
        
    • تعذر
        
    • لم أستطع
        
    • لم يتمكن من
        
    • غير قادرة
        
    • لم تستطع
        
    • عدم تمكن
        
    • عدم قدرة
        
    • لم تتمكن
        
    • غير قادر
        
    • لم استطع
        
    • لا تستطيع
        
    • عدم تمكنه من
        
    • لا أتمكن
        
    Como si el dinero invertido en publicidad no pudiera traer drásticamente grandes sumas de dinero para ayudar a los necesitados. TED كما ان يكن المال المستثمر في الدعاية لا يستطيع ان يأتي بالكثير الكثير من الاموال ليخدم المحتاجين
    Dado su alias, quizá fuera una ironía que no pudiera dejar pasar. Open Subtitles أقصد إعطائه لقب ربما كان وسيلة مفارقة لم يستطع تمريرها
    Si no pudiera obtenerse consenso, la decisión se adoptará por mayoría de votos. UN وإذا تعذر التوصل إلى توافق في الآراء، يتخذ القرار بأغلبية الأصوات.
    ¿Qué clase de hacker sería si no pudiera cambiar mi propio expediente? Open Subtitles أي مخترق سأكون إذ لم أستطع تعديل البحث في سيرتي
    Es trágico que no pudiera ver por sí mismo los frutos de su larga lucha. UN والأمر المفجع هو أنه لم يتمكن من أن يشهد بنفسه ثمرة كفاحه الطويل.
    Las instituciones financieras internacionales deberían tener en cuenta que, al formular políticas, la gestión macroeconómica no afectara el gasto social, pues ello daría como resultado que el Estado no pudiera cumplir sus obligaciones de derechos humanos. UN وينبغي على المؤسسات المالية الدولية أن تضع في الاعتبار عند صياغة السياسات ألا تنتقص إدارة الاقتصاد الكلي من الإنـفاق الاجتماعي بما يجعل الدولة غير قادرة على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Es solo que... pensé que era interesante que no pudiera aceptar el café. Open Subtitles لقد ظننت انه مثير للاهتمام انها لم تستطع ان تقبل القهوة
    Si el antiguo grupo de trabajo no pudiera completar sus tareas en el actual período de sesiones, la Sexta Comisión debería otorgar un mandato similar al Comité Especial. UN كما ينبغي للجنة إسناد ولاية مماثلة للجنة الخاصة في حالة عدم تمكن الفريق العامل من إنجاز أعماله خلال الدورة الحالية.
    Qué pena que el señor Yu no pudiera fiarse de su propio esclavo. Open Subtitles كم هو سيء الحظ ذلك الحاكم يو لا يستطيع ائتمان خادمة
    Y no creo que Vic no pudiera manejar un chico ricachón con una bocota. Open Subtitles ولست مقتنع بان فيك لا يستطيع حل والتفاهم مع فتى غني ثرثار
    Se expresó la preocupación de que el CELADE ya no pudiera responder a las necesidades de la región en un sector en que había adquirido una experiencia singular. UN وأعرب عن القلق من أن لا يستطيع المركز الديمغرافي مواصلة تلبية احتياجات المنطقة في مجال اكتسب فيه خبرة فريدة.
    A decir verdad, sería difícil movilizar recursos si el FNUAP no pudiera mostrar resultados. UN وسيكون من الصعب بلا شك تعبئة الموارد إذا لم يستطع الصندوق إحراز النتائج.
    A decir verdad, sería difícil movilizar recursos si el FNUAP no pudiera mostrar resultados. UN وسيكون من الصعب بلا شك تعبئة الموارد إذا لم يستطع الصندوق إحراز النتائج.
    Si el menor no pudiera comunicar directamente con aquél en un idioma común, se solicitará la intervención de un intérprete. UN وإذا تعذر على الطفل التواصل المباشر مع الموظف المؤهل بلغة مشتركة، ينبغي الاستنجاد بخدمات مترجم شفوي مؤهل.
    Si el menor no pudiera comunicarse directamente con aquél en un idioma común, se solicitarán los servicios de un intérprete. UN وإذا تعذر على الطفل التواصل المباشر مع الموظف المؤهل بلغة مشتركة، ينبغي الاستنجاد بخدمات مترجم شفوي مؤهل.
    Y aunque no pudiera practicar deportes, decidí mantenerme activa en mi comunidad. TED بالرغم من أنني لم أستطع لعب الرياضة، إلا أنني قررت أن أكون ناشطة في مجتمعي.
    Es de lamentar que el Representante Especial no pudiera reunirse con el Consejo en el curso de su misión pero confía hacerlo en su próxima visita. UN ومما يؤسف لـه، أن الممثل الخاص لم يتمكن من لقاء أعضاء المجلس خلال بعثته، ويأمل أن يتسنى له ذلك خلال زيارته القادمة.
    Si no pudiera dar cumplimiento a alguna disposición, formularía una reserva; las reservas se mantienen en examen. UN وإذا كانت غير قادرة على الامتثال لأي حكم، فإنها تدرج تحفظا، وتبقي التحفظات من هذا القبيل قيد المراجعة.
    Es la razón de que el buque no pudiera reunirse con el resto de la flotilla en el punto de encuentro al sur de Chipre. UN ولذلك، لم تستطع السفينة الانضمام إلى بقية القافلة في نقطة الالتقاء جنوب قبرص.
    Que el autor no pudiera entrar al edificio debido a la amenaza de bomba no puede considerarse una violación de sus derechos. 4.3. UN ولذلك، فإن عدم تمكن صاحب البلاغ من دخول المبنى بسبب إنذار بوجود قنبلة لا يمكن اعتباره انتهاكاً لحقوقه.
    Si el contingente no pudiera ser autosuficiente, se prevé que recibirá los servicios a través de las Naciones Unidas o de otro contingente. UN وفي حالة عدم قدرة وحدة على الاكتفاء الذاتي، توضع ترتيبات للحصول على الخدمات من اﻷمم المتحدة أو من وحدة أخرى.
    Mi delegación lamenta que durante sus deliberaciones la Comisión no pudiera aprobar los dos puestos solicitados para una dependencia de gestión de despliegue rápido. UN ويأسف وفدي لأن اللجنة لم تتمكن من إقرار الوظيفتين المطلوبتين لوحدة إدارة الانتشار السريع أثناء مداولات اللجنة.
    Solamente en el caso de que incluso una parte del Parlamento no pudiera reunirse con esa finalidad, sería necesario renunciar a dicho control. UN وإذا كان هناك ولو جزء من البرلمان غير قادر على الاجتماع لهذا الغرض، فيجب في هذه الحالة فقط التنازل عن الرقابة.
    Como si no pudiera hacer una arteria desangrándose con los ojos cerrados. Open Subtitles كأنني لم استطع ان اقوم برش الدم بينما عيناي مغفلتين
    Algunos fueron trasladados a raíz de la primera visita para que el SPT no pudiera entrevistarse con ellos al día siguiente, como ya se había acordado con la dirección del centro. UN ونُقل بعض المحتجزين إلى خارج السجن حتى لا تستطيع اللجنة الفرعية محادثتهم في اليوم التالي حسب الاتفاق مع إدارة المؤسسة.
    El Grupo estima que el hecho de que el reclamante no pudiera encontrar empleo en Egipto no estaba directamente vinculado a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq sino que se debía a su incapacidad de obtener un permiso de trabajo. UN ويرى الفريق أن عدم قدرة المطالب على الحصول على وظيفة في مصر ليست مرتبطة مباشرة بغزو العراق واحتلاله للكويت، وإنما ترجع إلى عدم تمكنه من الحصول على إذن عمل.
    Supongo que tenía miedo de que no pudiera salvar a todo el mundo. Open Subtitles أظنني كنت خائفًا من أن لا أتمكن من إنقاذ الجميع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus