"no pudimos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لم نستطع
        
    • لم نتمكن
        
    • لم نستطيع
        
    • ولم نستطع
        
    • لم نتمكّن
        
    • لا نَستطيعُ أَنْ
        
    • لم نكن قادرين
        
    • لقد فشلنا
        
    • عجزنا عن
        
    • فشلنا في
        
    • لم يكن بوسعنا
        
    • لا نستطيع أن
        
    • لم نحظى
        
    • لم نستطِع
        
    • لم يمكننا
        
    Por eso No pudimos llegar antes, después de la llamada del tipo. Open Subtitles لهذا السبب لم نستطع الإستجابة بسرعة بعد إتصال ذلك الرجل
    No pudimos entrar a nuestro edificio pero tenemos fotos de agencia que escogimos y publicamos en nuestra web antes de volver a salir. Open Subtitles لم نستطع إدخاله إلى المبنى لكن الكاميرات التقطت بعض الصور و وضعناها على الموقع الالكتروني قبل أن نعود إلى النشر
    Bueno, hace su trabajo encogiendo la metástasis que No pudimos quitar con la cirugía, Open Subtitles إنه يقوم بوظيفته.. بتقليص حجم الأورام التي لم نستطع إزالتها في العمليّة،
    Debo admitir, sin embargo, que en última instancia No pudimos resolver todas las cuestiones. UN أن أقر بأننا لم نتمكن في نهاية اﻷمر من حل تلك المسائل.
    No obstante, No pudimos llegar a un acuerdo sobre las modificaciones que habrían permitido que el proyecto de resolución fuera aceptable para los Estados Unidos. UN ومع ذلك، لم نتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن تغييرات كان من شأنها أن تجعل مشروع القرار يحظى بقبول الولايات المتحدة.
    No pudimos disfrutarlo totalmente porque estábamos literalmente solos ante el hecho de que hay un tigre ahí fuera. Open Subtitles لم نستطيع الإستمتاع به تماماً لأننا حرفياً قد أحرجنا أنفسنا حول حقيقة وجود نمر هنا
    Y la conversación era tan ruidosa que No pudimos escuchar nada más. Open Subtitles وكان الحوار جدّ مرتفع، لم نستطع سماع أي شيء آخر.
    Nos conocimos, nos enamoramos, No pudimos detenernos, estamos destinados, doy todo lo que tengo dentro, y de repente para. Open Subtitles نلتقي, نقع في الحب لم نستطع المقاومة خلقنا لبعضنا امنحك كل ما بداخلي ثم يتجمد المشهد
    Mi delegación no pudo recibir instrucciones sobre este asunto a última hora y por lo tanto No pudimos dar a conocer nuestras opiniones. UN لم يكن ممكنا لوفدي أن يتلقى تعليمات بشأن هذه المسألة في الساعة اﻷخيرة، وبالتالي لم نستطع أن نعرب عن وجهة نظرنا.
    No pudimos captar el significado del derecho de réplica porque No pudimos saber a qué era lo que contestaba. UN لم نستطع أن نعي معنى حق الرد لأننا لم نعرف على ماذا كان الرد.
    Lamentablemente, No pudimos hacerlo en la reunión de esta mañana. UN ولكن سوء الطالع، لم نستطع أن نفعل ذلك فى هذه الجلسة.
    :: En varios casos, No pudimos verificar la información debido a que la fuente no era conocida. UN :: وفي عدد من الحالات، لم نستطع التحقق من المعلومات لأن مصدر المعلومات غير معروف.
    Reconocemos que No pudimos convencer a otros de que tuvieran en cuenta nuestras inquietudes. UN ونعترف بأننا لم نستطع إقناع الآخرين بأن يأخذوا شواغلنا في الحسبان.
    Esa es la razón por la que No pudimos respaldar esta resolución, que incluye párrafos que objetamos. UN ولذلك لم نستطع تأييد هذا القرار، الذي يتضمن فقرات غير مقبولة لدينا.
    Este año estuvimos cerca de la meta, pero No pudimos alcanzarla. UN وهذا العام، رأينا خط النهاية، ولكننا لم نستطع اجتيازه.
    Se refiere exclusivamente a cuestiones de procedimiento y, como indiqué anteriormente, No pudimos alcanzar el consenso sobre el documento final. UN فهو إجرائي بحت، وكما قلت سابقا، لم نتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الوثيقة الختامية.
    Sin embargo, pese a eso, No pudimos alcanzar el consenso sobre los elementos de un proyecto de declaración. UN وبالرغم من ذلك، لم نتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن عناصر مشروع الإعلان.
    Pero, desafortunadamente, No pudimos cultivar alimentos básicos como cereales y arroz de esta manera. TED ولكن للأسف، لم نتمكن من زراعة المحاصيل الرئيسية كالحبوب والأرُز بهذه الطريقة.
    Sabíamos que era el culpable, pero No pudimos acusarlo. Open Subtitles نحن عرفنا انه كان المسئول لم نستطيع الصاق التهمه به
    No pudimos determinar la exactitud de los costos totales por concepto de separación de funcionarios que ascienden a 1,5 millones de dólares. UN ولم نستطع تحديد دقة إجمالي تكاليف فصل الموظفين البالغ 1.5 مليون دولار.
    Intentamos averiguar dónde se conocieron Shadi y Mouaz, pero No pudimos lograrlo. TED حاولنا معرفة المكان الذي تقابل فيه شادي ومعاذ، ولكن لم نتمكّن من ذلك.
    Usted ve, No pudimos conseguir a su hermano. Open Subtitles تَرى، نحن لا نَستطيعُ أَنْ نَحْصلَ على أَخِّيه.
    Se trata de cambio. Nos confiere la habilidad de hacer cosas mañana que no podemos hacer hoy, hacer cosas hoy que No pudimos hacer ayer TED تهبنا غدا القدرة على فعل أشياء لا نستطيع أن نقوم بها اليوم. واليوم أشياء لم نكن قادرين على القيام بها بالأمس.
    No pudimos restablecer un Comité ad hoc sobre la transparencia en materia de armamentos, que era el único que se ocupaba, entre otras cosas, de las armas convencionales. UN لقد فشلنا في إعادة إنشاء لجنة مخصصة للشفافية في اﻷسلحة، وهي اللجنة الوحيدة المخصصة التي تتصدى، في جملة أمور، لﻷسلحة التقليدية.
    Había una variación del fáser en su matriz positrónica que No pudimos reparar. Open Subtitles كان هناك تفاوت جانبيّ في مصفوفته البيزوترونية، والتي عجزنا عن إصلاحها.
    No obstante, a pesar de la gran determinación y las muchas expectativas, No pudimos lograr unidad para abordar todos los problemas mundiales más acuciantes. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من التصميم القوي والتوقعات العالية، فشلنا في تحقيق وحدة الصف في مواجهة أخطر مشاكل العالم كلها.
    El Stargate fue alcanzado... No pudimos salir. Open Subtitles بوابة النجوم كانت قد صُدمت لم يكن بوسعنا الخروج
    Acabas de llegar. No pudimos ni ver Netflix y reposar. Open Subtitles لقد جئت للتو لم نحظى بفرصة للافلام و الاكل
    Pudimos ver el mundo, éramos conscientes de ello, pero No pudimos interactuar con él Open Subtitles استطعنا رؤية العالم، كنّا واعين بما يحدث، لكنّنا لم نستطِع التفاعل معه.
    Muchas veces No pudimos abrazarnos porque le esposaban las manos a la cintura. UN وفي كثير من اﻷحيان لم يمكننا حتى أن يحتضن أحدنا اﻵخر ﻷنه كان مقيد اليدين وغالبا ما روقبت مكالماتنا التليفونية ورسائلنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus