La India había designado a un experto que, lamentablemente, no pudo asistir a la reunión. | UN | وقد تم تعيين خبير من الهند ولكنه، للأسف، لم يتمكن من حضور الاجتماع. |
Como el Presidente no pudo asistir a la reunión, el Comité estuvo representado por el Sr. Solari Yrigoyen y el Sr. Yalden. | UN | وبالنظر إلى أن رئيس اللجنة لم يتمكن من حضور الاجتماع، فقد قام السيدان سولاري - يريغوين ويالدن بتمثيل اللجنة. |
El Sr. Willis transmitió las disculpas del Sr. Töpfer quien no pudo asistir a la reunión en curso. | UN | ونقل السيد ويليس اعتذار السيد توبفر الذي لم يتمكن من حضور الاجتماع الحالي. |
Debido a su capacidad limitada, la organización no pudo asistir a otras reuniones de las Naciones Unidas. | UN | وبسبب قدرات المنظمة المحدودة، لم تتمكن من حضور اجتماعات الأمم المتحدة. |
La Sra. Indira Jaising no pudo asistir a todo el período de sesiones. | UN | ولكن إنديرا دجاسينغ لم تتمكن من حضور الدورة كاملة. |
No obstante, el Centro no pudo asistir a él por motivos económicos. | UN | بيد أن المركز لم يستطع حضور الدورة الدراسية لأسباب مالية. |
Capítulo III En la 666ª sesión, celebrada el 10 de enero, la Sra. Popescu dio lectura al informe de la Sra. Acar, ex Presidenta, que no pudo asistir a la sesión de apertura. | UN | 25 - في الجلسة 666 التي عقدت في 10 كانون الثاني/يناير، تلت السيدة بوبشكو تقرير السيدة أجار، الرئيسة السابقة التي لم تستطع حضور الجلسة الافتتاحية. |
R. A. fue ocultado por su padre durante largo tiempo y no pudo asistir a la escuela. | UN | أ. فترة طويلة بحيث إنه لم يتمكن من الذهاب إلى المدرسة. |
Tal fue el caso del Sr. Ciro Pérez Hebra, quien no pudo asistir a la Reunión Ejecutiva y Asamblea General de la Organización Deportiva Centroamericana y del Caribe ODECABE, de la cual es Vicepresidente. | UN | من قبيل ما حدث للسيد سيرو بيريس إبرا ، الذي لم يتمكن من حضور الاجتماع التنفيذي والجمعية العامة للمنظمة الرياضية لأمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، علما بأنه يشغل منصب نائب الرئيس فيها. |
15. El Sr. SCHEININ dice que el Sr. Kretzmer no pudo asistir a la reunión del Grupo de Trabajo anterior al actual período de sesiones, pero que supervisó igualmente la preparación de los proyectos de dictamen sobre determinadas comunicaciones, procedimiento que funcionó muy bien. | UN | ٥١- السيد شاينين قال إن السيد كريتزمير لم يتمكن من حضور اجتماع الفريق العامل السابق لهذه الدورة لكنه أشرف مع ذلك على إعداد مشروع اﻵراء المتعلقة ببعض البلاغات، وهو إجراء كان فعالا جدا. |
* El Sr. Bizima Karaho, jefe de la delegación de la CCD - Goma, no pudo asistir a la 4156a sesión por motivos técnicos, pero fue invitado y asistió a la 4157a sesión. | UN | * السيد بيزيما كاراهو، رئيس وفد التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما، لم يتمكن من حضور الجلسة 4156 لأسباب فنية، ولكنه دُعي لحضور الجلسة 4157 وحضرها. |
El Experto independiente para el Afganistán, Sr. Cherif Bassiouni, que no pudo asistir a la Comisión, ha presentado el texto escrito de su declaración verbal* que se reproduce en el anexo adjunto a título informativo. | UN | إن الخبير المستقل المعني بأفغانستان، السيد شريف بسيوني، الذي لم يتمكن من حضور الدورة، قد قدم نص بيانه الشفوي* المستنسخ أدناه لغرض تقديم المعلومات. |
Habida cuenta de la petición de un representante que no pudo asistir a la reunión de junio, el Proyecto de directrices se distribuyó a todos los Gobiernos miembros del Comité de Representantes Permanentes con objeto de recibir sus observaciones al respecto. | UN | 9 - واستجابة لطلب ممثل لم يتمكن من حضور اجتماع حزيران/يونيه، عمم مشروع المبادئ التوجيهية على جميع الحكومات الأعضاء في لجنة الممثلين الدائمين لإبداء تعليقاتها عليه. |
Sr. Kezaala (Uganda) (habla en inglés): Transmito los saludos de Su Excelencia el Presidente Yoweri Museveni, que no pudo asistir a esta sesión debido a compromisos previos. | UN | السيد كيزالا (أوغندا) (تكلم بالانكليزية): أنقل إليكم تحيات فخامة الرئيس يويري موسيفيني، الذي لم يتمكن من حضور هذا الاجتماع بسبب ارتباطات سابقة. |
La representante del UNIFEM formuló una exposición en nombre de la Directora del Fondo, que no pudo asistir a la sesión. | UN | ٥٥ - وقدمت ممثلة صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة بيانا باسم مديرة الصندوق التي لم تتمكن من حضور دورة المجلس. |
La Presidenta de Sri Lanka, Chandrika Bandaranaike Kumaratunga, que no pudo asistir a la Cumbre, transmitió, por intermedio de un mensaje que tuve el honor de leer ante la Cumbre, sus esperanzas y su visión en cuanto al futuro de la humanidad. | UN | والسيدة شاندريكا بندرانيكا كوماراتونغا، رئيسة جمهورية سري لانكا، التي لم تتمكن من حضور تلك القمة، وجهـت رسالة كان لي شرف تلاوتها أمام القمة، أعربت فيها عن آمالها ورؤيتها لمستقبل الإنسانية. |
No obstante, la Sra. Zulficar no pudo asistir a la consulta, celebrada el 31 de marzo de 2010. | UN | بيد أن السيدة ذو الفقار لم تتمكن من حضور المشاورة التي عقدت في 31 أيار/مايو 2010. |
No obstante, la Sra. Zulficar no pudo asistir a la consulta, celebrada el 31 de marzo de 2010. | UN | بيد أن السيدة ذو الفقار لم تتمكن من حضور المشاورة التي عقدت في 31 أيار/مايو 2010. |
El Sr. Rojas también informó a los presentes de que la Sra. Anna Masinga (Zambia), integrante de la Mesa, no pudo asistir a la iniciativa para desempeñar el cargo de copresidente de uno de los grupos de trabajo. | UN | وأعلن السيد روخاس أيضاً أن السيدة أنّا ماسنغا، عضو المكتب من زامبيا، لم تتمكن من حضور اجتماع المبادرة للمشاركة في رئاسة أحد الفريقين العاملين. |
El Sr. Yumkella, que no pudo asistir a la ceremonia por tener otros compromisos relacionados con la ONUDI, está muy interesado en colaborar con el Sr. Iglesias, cuya persona le merece el mayor de los respetos. | UN | واختتم كلمته قائلا إن السيد يومكيلا، الذي لم يستطع حضور هذا الاحتفال بسبب التزامات أخرى لليونيدو، يتطلع إلى العمل مع السيد إغليسياس، الذي يكن له احتراما كبيرا. |
En la 666ª sesión, celebrada el 10 de enero de 2005, la Sra. Popescu dio lectura al informe de la Sra. Acar, ex Presidenta, que no pudo asistir a la sesión de apertura. | UN | 19 - في الجلسة 666 التي عقدت في 10 كانون الثاني/يناير 2005، تلت السيدة بوبشكو تقرير السيدة أجار، الرئيسة السابقة التي لم تستطع حضور الجلسة الافتتاحية. |
R. A. fue ocultado por su padre durante largo tiempo y no pudo asistir a la escuela. | UN | أ. فترة طويلة بحيث إنه لم يتمكن من الذهاب إلى المدرسة. |
Como consecuencia, había habido un retraso considerable en el plan de viaje del Presidente, que no pudo asistir a la sesión inaugural de la reunión. | UN | ونتيجة لذلك، تعرضت خطة سفر الرئيس لتأخير كبير ولم يستطع حضور اليوم الافتتاحي للدورة. |