"no puede aceptar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لا يمكن أن تقبل
        
    • ﻻ يمكنه أن يقبل
        
    • ﻻ يمكنها أن تقبل
        
    • ﻻ يستطيع أن يقبل
        
    • لا يمكن أن يقبل
        
    • ﻻ يمكنه قبول
        
    • لا تقبل
        
    • ﻻ يقبل
        
    • ﻻ يستطيع قبول
        
    • لا تستطيع قبول
        
    • لا تستطيع أن تقبل
        
    • لا يمكنها قبول
        
    • لن يقبل
        
    • ﻻ يوافق
        
    • لا نستطيع قبول
        
    Tal como ya declaró en el cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General, Cuba no puede aceptar estas propuestas. UN وقالــت إن كوبــا لا يمكن أن تقبل هذه المقترحات كما ذكرت ذلك في الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة.
    Su delegación no puede aceptar la creación de un derecho que no pueda ejercer y del que sin lugar a duda sería una víctima. UN وقال إن وفد بلده لا يمكنه أن يقبل بإيجاد حق لا يمكن لبلده أن يمارسه وسيكون بلده ضحية له بالتأكيد.
    La República de Corea no puede aceptar este tipo de situación. UN إن جمهورية كوريا لا يمكنها أن تقبل بمثل هذا الوضع.
    Por otra parte, su delegación no puede aceptar las propuestas encaminadas a combinar este programa con el programa 24. UN لذلك فإن وفده لا يستطيع أن يقبل الاقتراحات الرامية إلى إدماج هذا البرنامج في البرنامج ٢٤.
    De hecho, el pueblo libio, que se rebeló contra la injusticia, no puede aceptar más violaciones de los derechos humanos. UN والواقع أن الشعب الليبي، الذي ثار على الظلم، لا يمكن أن يقبل أية انتهاكات أخرى لحقوق الإنسان.
    La razón para pedir nuevamente la palabra, es para señalar que mi delegación no puede aceptar las expresiones del distinguido Embajador de Marruecos. UN إن سبب طلبي الكلمة مجدداً هو ﻷن أقول إن وفدي لا يمكنه قبول عبارات سفير المغرب الموقر.
    Pero mi Gobierno no puede aceptar las observaciones del Ministro de Relaciones Exteriores respecto a la soberanía. UN غير أن حكومتي لا تقبل ملاحظات وزير الخارجية بشأن السيادة.
    La comunidad internacional no puede aceptar la fragmentación de un Estado Miembro de las Naciones Unidas al tiempo que celebra la victoria contra el apartheid. UN ولا يمكن أن يقبل المجتمع الدولي تمزيق دولة عضو في اﻷمم المتحدة في الوقت الذي يحتفل فيه بالنصر على الفصل العنصري.
    La única alternativa del funcionario que no puede aceptar este criterio es renunciar al servicio internacional. UN وليس أمام الموظف الذي لا يستطيع قبول هذا الرأي من بديل سوى الاستقالة من الخدمة الدولية.
    La Comisión Consultiva, por lo tanto, no puede aceptar las observaciones de la Administración, que figuran en forma resumida en el párrafo 85. UN ولذا، لا يمكن أن تقبل اللجنة الاستشارية تعليقات اﻹدارة بصيغتها الموجزة في الفقرة ٨٥.
    A la luz del principio de igualdad, Israel no puede aceptar una amplia serie de viviendas ilegales en los asentamientos beduinos. UN على ضوء مبدأ المساواة، لا يمكن أن تقبل إسرائيل مجموعة واسعة النطاق من السكن غير المشروع في مستوطنات البدو.
    Por consiguiente, el Comité no puede aceptar el argumento del Estado Parte de que la comunicación es inadmisible por no haberse agotado los recursos internos. UN ومن هنا لا يمكن أن تقبل اللجنة حجة الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Mi país no puede aceptar que se diga que la Organización ha fracasado en su labor. UN وبلدي لا يمكنه أن يقبل بقول البعض إن المنظمة فشلت في عملها.
    no puede aceptar que fracase todo el convenio por una controversia acerca de si ha de incluirse un artículo sobre las actividades de las fuerzas militares, pues ese punto no es un aspecto definitorio del instrumento. UN ولا يمكنه أن يقبل بأن تنهار الاتفاقية برمتها بسبب نزاع حول ما إذا كان ينبغي إدراج مادة بشأن أنشطة القوات العسكرية، ما دامت تلك المسألة ليست جانبا من الجوانب المحددة للصك.
    Armenia concede asistencia moral, diplomática y humanitaria a esta población, y no puede aceptar una solución militar, que equivaldría al genocidio o a la deportación de los pobladores de Nagorno-Karabaj. UN إن أرمينيــا تقــدم المساعـــدة المعنوية والدبلوماسيـــة واﻹنسانيـــة لشعب ناغورني كاراباخ، ولا يمكنها أن تقبل حـــلا عسكريا لا يعني سوى إبادة سكان ناغورني كاراباخ أو ترحيلهم.
    La Federación de Rusia no puede aceptar la idea de una intervención humanitaria que no se ciña a la Carta de las Naciones Unidas. UN وقال إن الاتحاد الروسي لا يستطيع أن يقبل فكرة التدخل الإنساني التي يتم بها الالتفاف من حول ميثاق الأمم المتحدة.
    Es cada vez más evidente que una sociedad justa no puede aceptar una tasa elevada de desempleo. UN فمن الواضح بشكل متزايد أن أي مجتمع العادل لا يمكن أن يقبل مستويات مرتفعة من البطالة.
    Su delegación no puede aceptar que los informes a la Comisión se presente después del final del año. UN وأضافت أن وفدها لا يمكنه قبول عدم تقديم التقارير إلى اللجنة بحلول نهاية العام.
    Por último, la oradora no puede aceptar que restricciones presupuestarias impidan a las delegaciones examinar cualesquiera propuestas que consideren dignas de atención. UN وختمت كلمتها قائلة إنها لا تقبل أن تحُول القيود المتعلقة بالميزانية دون أن ينظر أي وفد في أي اقتراح يراه جديرا بالنظر.
    En las condiciones actuales, su delegación no puede aceptar la anualidad del presupuesto de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN أما والحالة هذه، فإن وفده لا يسعه أن يقبل مبدأ إعداد ميزانية عمليات حفظ السلم على أساس سنوي.
    La única alternativa del funcionario que no puede aceptar este criterio es renunciar al servicio internacional. UN وليس أمام الموظف الذي لا يستطيع قبول هذا الرأي من بديل سوى الاستقالة من الخدمة الدولية.
    Aunque habría preferido el consenso sobre el proyecto de resolución en su totalidad, no puede aceptar las enmiendas propuestas por los Estados Unidos y, por tanto, pide una votación registrada sobre las enmiendas. UN وأضافت أنها كانت تفضل اعتماد مشروع القرار ككل بتوافق الآراء، لكنها لا تستطيع قبول التعديلات التي اقترحتها الولايات المتحدة الأمريكية ولهذا طلبت إجراء تصويت مسجل على تلك التعديلات.
    Croacia no puede aceptar la recomendación. UN إن كرواتيا لا تستطيع أن تقبل هذه التوصية.
    Bulgaria no puede aceptar la recomendación en su primera parte, relativa a la introducción de enmiendas en la Constitución de conformidad con lo establecido en la recomendación. UN إن بلغاريا لا يمكنها قبول الجزء الأول من التوصية المتعلق باستحداث تغييرات دستورية وفق ما تشير إليه التوصية.
    El orador declara en cambio que no puede aceptar la enmienda propuesta por el representante de la India sin recabar previamente instrucciones de su Gobierno. UN غير أن السيد هاريس أكد أنه لن يقبل تعديل ممثل الهند دون أن يطلب مسبقا تعليمات من حكومته.
    La comunidad internacional no puede aceptar una solución dictada por los serbios y los croatas a expensas de los musulmanes bosnios. UN ولا يمكن أن يوافق المجتمع الدولي علـى حــل يملى من جانب الصرب والكروات علــى حسـاب البوسنيين المسلمين.
    No obstante, no puede aceptar la primera parte de la recomendación por la razón citada en el párrafo 12. UN إلا أننا لا نستطيع قبول الجزء الأول من هذه التوصية وذلك للسبب المذكور في الفقرة 12.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus