Como todos bien sabemos, la historia de la humanidad enseña que no puede haber paz en los territorios ocupados. | UN | وكما نعلم جيدا، يعلمنا تاريخ البشرية انه لا سلام في اﻷراضي المحتلة. |
Convenimos con Su Excelencia el Presidente Charles Ghankay Taylor en que no puede haber paz en Liberia cuando no hay paz en Sierra Leona. | UN | وإننا نوافق فخامة الرئيس تشارلس غانكييه تايلور على أنه لا سلام في ليبريا بدون سلام في سيراليون. |
no puede haber paz si no hay entendimiento y cooperación entre las religiones. | UN | لا يمكن أن يكون هناك سلام بدون تفاهم وتعاون بين الأديان. |
Mi país considera que no puede haber paz ni estabilidad sin desarrollo económico y social. | UN | وتؤمن بلادي بأنه لن يكون هناك سلام أو استقرار بدون التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Los sacrificios del pueblo palestino redundaron en la retirada de Gaza y sectores de la Ribera Occidental por parte de Israel y el orador abriga la esperanza de que Israel haya comprendido finalmente que no puede haber paz hasta que no cese la ocupación. | UN | فقد أسفرت تضحيات الفلسطينيين عن انسحاب إسرائيل من غزة وجزء من الضفة الغربية، ويأمل أن تكون إسرائيل قد فهمت أخيراً أنه لا يمكن تحقيق السلام إلى أن ينتهي الاحتلال. |
Para el Perú no puede haber paz mientras subsista la impunidad. | UN | وترى بيرو، أنه لا سلام مع استمرار الإفلات من العقاب. |
El Grupo tiene el firme convencimiento de que para ser más fuertes las Naciones Unidas necesitan un pilar de desarrollo más fuerte porque no puede haber paz sin desarrollo. | UN | وتعتقد المجموعة اعتقادا راسخا أن تقوية جانب الأمم المتحدة يستلزم تقوية دعامة التنمية لأنه لا سلام بدون تنمية. |
Filipinas comparte la opinión de que sin confianza no puede haber paz. | UN | وتؤيد الفلبين الرأي القائل بأنه لا سلام بدون ثقة. |
A menudo se dice que no puede haber paz sin desarrollo ni desarrollo sin paz. | UN | كثيرا ما يقال إنه لا يمكن أن يكون هناك سلام دون تنمية وأنه لا يمكن أن تكون هناك تنمية دون سلام. |
No cabe duda de que no puede haber paz en los territorios ocupados y, que donde hay opresión, hay resistencia. | UN | ويصح القول أنه لا يمكن أن يكون هناك سلام ما دامت اﻷراضي محتلة، وأنه حيثما كان هناك قمع فلا بد أن تكون هناك مقاومة. |
Suiza está convencida de que no puede haber paz ni seguridad duraderas en el mundo sin justicia internacional. | UN | إن سويسرا مقتنعة بأنه لا يمكن أن يكون هناك سلام وأمن دائمان في جميع أنحاء العالم بدون عدالة دولية. |
Afirmamos que no puede haber paz en el Oriente Medio sin la restauración de nuestros derechos legítimos sobre la Ciudad Santa de Jerusalén. | UN | إننا نؤكد أنه لن يكون هناك سلام في الشرق اﻷوسط دون استعادة حقوقنا المشروعة في القدس الشريف. |
Pero no puede haber paz mientras el crimen baile y escupa sobre la tumba de la justicia al caliente compás de los contagiosos ritmos de todo lo que está mal. | Open Subtitles | و لكن لن يكون هناك سلام أثناء بصق الجريمه و رقصها على قبر العداله على أنغام الإيقاعات الملوثه |
Su jurisprudencia creó un registro histórico y reafirmó nuestra convicción de que no puede haber paz sin justicia. La responsabilidad penal individual no es un obstáculo, sino un catalizador para la reconciliación. | UN | وأنشأ الفقه القضائي سجلا تاريخيا أكد من جديد اعتقادنا القائل بأنه لا يمكن تحقيق السلام من دون العدالة، والمسؤولية الفردية الجنائية ليست عقبة، ولكنها عنصر حفاز على المصالحة. |
Al igual que no puede haber paz duradera sin desarrollo, tampoco puede haber ninguna solución duradera al problema de los refugiados si no hay paz. | UN | وكما أنه لا يمكن إحلال سلام دائم بلا تنمية، فإنه لا يمكن إيجاد حل دائم لمشكلة اللاجئين دون سلام. |
no puede haber paz, estabilidad y cooperación en Europa sin que haya estabilidad, paz y cooperación en los Balcanes. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك سلم واستقرار وتعاون في أوروبا بدون استقرار وسلم وتعاون في البلقان. |
Se lo debemos a las víctimas y a sus familiares, y nos lo debemos a nosotros mismos, ya que no puede haber paz y prosperidad sin el firme cumplimiento de la justicia. | UN | ونحن مدينون في ذلك للضحايا وأسرهم، كما ندين بذلك لأنفسنا، إذ لن يكون هناك أي سلام أو ازدهار بدون إحقاق العدالة بحسم. |
Por otra parte, no puede haber paz sostenible sin esfuerzos para combatir la pobreza, el hambre y la desigualdad. | UN | كذلك، لا يمكن تحقيق سلام مستدام دون بذل جهود من أجل مكافحة الفقر والجوع وعدم المساواة. |
no puede haber paz y prosperidad en la región sin la voluntad política de los dirigentes de ambas partes en el conflicto. | UN | ولا يمكن أن يتحقق السلام والرخاء في تلك المنطقة دون توافر الإرادة السياسية لدى قادة الصراع من كلا الجانبين. |
El Secretario General Kofi Annan dijo en una ocasión que no puede haber cura sin paz, no puede haber paz sin justicia, y no puede haber justicia sin respeto de los derechos humanos y del imperio del derecho. | UN | والأمين العام كوفي عنان قال ذات مرة إنه لا يمكن أن يكون ثمة شفاء بلا سلام، ولا سلام بلا عدالة ولا عدالة من غير احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
no puede haber paz sin desarrollo, ni desarrollo sin paz. | UN | فلا سلام بدون تنمية ولا تنمية بدون سلام. |