211. El Panel no recomienda ninguna indemnización en esta categoría de reclamaciones por lo que no se plantea la cuestión de la valoración. | UN | 211- لا تثور في هذا السياق مسألة التقييم لأن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض عن هذه الفئة من المطالبات. |
En los casos en que se aportaron pruebas insuficientes en apoyo de las reclamaciones para poder proceder a su verificación o valoración, a pesar de las solicitudes descritas anteriormente, el Grupo no recomienda ninguna indemnización. | UN | وفي الحالات التي كانت فيها الأدلة المقدمة تأييداً للمطالبات غير كافية لإتاحة المجال للتحقق من صحتها أو تحديد قيمتها، على الرغم من الطلبات المذكورة أعلاه، فإن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض. |
150. Dado que el Grupo no recomienda ninguna indemnización por pérdidas contractuales, no es necesario que el Grupo determine la fecha de la pérdida a partir de la cual se devengarían intereses. | UN | 150- بالنظر إلى أن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض عن الخسائر التعاقدية، فليست هناك حاجة لأن يحدد الفريق تاريخ وقوع الخسارة الذي يستحق فيه دفع الفوائد. |
Por lo tanto, el Grupo no recomienda ninguna indemnización por pérdida de ingresos. | UN | وبالتالي فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن فقدان الدخل. |
Sin embargo, por las razones expuestas en el párrafo 54 supra, el Grupo no recomienda ninguna indemnización por concepto de sueldos del personal de plantilla. | UN | غير أن للأسباب المذكورة في الفقرة 54 أعلاه، فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن مرتبات الموظفين العاديين. |
En consecuencia, el Grupo no recomienda ninguna indemnización por las pérdidas financieras declaradas. | UN | وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم التعويض عن الخسائر المالية المدعاة. |
En consecuencia, no recomienda ninguna indemnización respecto de este elemento de la reclamación. | UN | وعليه، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن هذا العنصر من المطالبة. |
Por lo tanto, el Grupo considera que el reclamante no ha sufrido ninguna pérdida y no recomienda ninguna indemnización. | UN | ومن ثم، يخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يتكبد أية خسارة، ولا يوصي بدفع تعويض له. |
302. Sobre la base de sus conclusiones de la reclamación de Heilit & Woerner, el Grupo no recomienda ninguna indemnización. | UN | 302- واستناداً إلى ما توصل إليه الفريق من نتائج فيما يتعلق بمطالبة Heilit & Woerner فإنه لا يوصي بدفع أي تعويض. |
267. Dado que el Grupo no recomienda ninguna indemnización para la " moción subsidiaria " , no hay necesidad de que el Grupo determine la fecha de la pérdida a partir de la cual se devengarían intereses. | UN | 267- بما أن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض عن " المطالبة الفرعية " لا حاجة إلى الفريق بأن يحدد موعداً للخسارة من شأن الفائدة أن تكون مستحقة اعتباراً منه. |
El Grupo, por tanto, no recomienda ninguna indemnización para la " moción subsidiaria " . | UN | ولذلك فإن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض عن المطالبة المقدمة في إطار " الإجراء الإضافي " . |
(Dólares EE.UU.) Ninguna 62. Sobre la base de sus conclusiones respecto de la reclamación de Walter Bau, el Grupo no recomienda ninguna indemnización. | UN | 62- واستناداً إلى الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق فيما يتعلق بمطالبة شركة والتر باو، فإنه لا يوصي بدفع أي تعويض للشركة. |
Por tanto, el Grupo no recomienda ninguna indemnización por la " moción subsidiaria " . | UN | وبالتالي فإن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض عن المطالبة المقدمة في إطار " الإجراء الإضافي " . |
80. Dado que el Grupo no recomienda ninguna indemnización por pérdidas contractuales ni por la " moción subsidiaria " , no es necesario que determine la fecha a partir de la cual se devengarían intereses. | UN | 80- بالنظر إلى أن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض عن خسائر العقود وعن المبلغ المطالب به في إطار " الإجراء الإضافي " ، فلا حاجة لأن يحدد الفريق تاريخ وقوع الخسارة الذي تصبح فيه الفائدة مستحقة. |
Asimismo, por las razones expuestas en el párrafo 64 supra, el Grupo no recomienda ninguna indemnización de los costos por sueldos para proporcionar apoyo a las Fuerzas de la Coalición Aliada. | UN | وبالمثل، وللأسباب المبينة في الفقرة 64 أعلاه، فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن التكاليف المتصلة بالمرتبات والتي تم تكبدها لتوفير الدعم لقوات التحالف. |
339. Dado que el Grupo no recomienda ninguna indemnización por pérdidas contractuales, no es necesario que determine la fecha de la pérdida a partir de la cual se devengarían intereses. | UN | 339- بما أن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر التعاقدية فإنه لا حاجة له إلى تحديد تاريخ الخسارة الذي منه يبدأ حساب الفائدة المستحقة. |
248. Puesto que el Grupo no recomienda ninguna indemnización por pérdidas contractuales, no es preciso que el Grupo determine la fecha de la pérdida a partir de la cual se acumularían intereses. | UN | 248- بما أن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن خسائر العقود، فلا حاجة لأن يحدد التاريخ الذي تصبح فيه الفائدة مستحقة. |
616. El Grupo, basándose en el resultado de su examen, no recomienda ninguna indemnización por gastos de servicio público. | UN | 616- استناداً إلى ما توصل إليه الفريق من نتائج، يوصي بعدم دفع أي تعويض عن نفقات الخدمات العامة. |
Por consiguiente, el Grupo no recomienda ninguna indemnización por los depósitos en los bancos iraquíes. | UN | وعلى ذلك، يوصي الفريق بعدم التعويض عن الودائع في البنوك العراقية. |
Por consiguiente, el Grupo no recomienda ninguna indemnización por las comisiones pagadas por la fianza de licitación. | UN | وعلى ذلك، يوصي الفريق بعدم التعويض عن عمولات ضمان العطاء. |
Por consiguiente no recomienda ninguna indemnización en concepto de intereses. | UN | ولذلك، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن الفائدة. |
92. Por consiguiente, el Grupo considera que el reclamante no ha demostrado que ha sufrido una pérdida directa como resultado de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, y no recomienda ninguna indemnización. | UN | 92- وعليه، يخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يثبت أنه تكبد خسارة ناجمة مباشرة عن غزو العراق الكويت واحتلاله إياه، ولا يوصي بدفع تعويض له. |
Por lo tanto, el Grupo no recomienda ninguna indemnización. | UN | ومن ثم لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عنها. |