"no reconocida" - Traduction Espagnol en Arabe

    • غير المعترف به
        
    • غير معترف به
        
    • غير المعترف بها
        
    • غير معترف بها
        
    • غير معروف
        
    • دون الاعتراف بذلك
        
    • لم يعترف به
        
    • لا تتمتع بمركز
        
    • ليس لها مركز
        
    • غير المعترَف به
        
    • احتجازها له من دون الاعتراف
        
    • لا تتمتع بهذا المركز
        
    • يقترن بإنكار حدوثه
        
    • غير المعلن عنه
        
    • وغير المعترف بها
        
    Por lo tanto, la condición colonial de Guam, en gran medida no reconocida, es detestable. UN لذلك فإن الوضع الاستعماري لغوام, غير المعترف به إلى حد كبير, هو أمر بغيض.
    Dichos miembros señalaron que, en realidad, lo que se excluía entre la parte que hacía la declaración y la parte no reconocida era la aplicación del tratado en su conjunto y no las disposiciones particulares de éste, lo cual no estaba en consonancia con la letra de la definición de Viena. UN وأشار اﻷعضاء إلى أن تطبيق المعاهدة بكاملها هو ما يستبعد بين الطرف المصدر لﻹعلان والطرف غير المعترف به وليس أحكاما معينة من هذه المعاهدة، الشيء الذي لا يتطابق حرفيا مع تعريف فيينا.
    Era un tribunal ilegítimo establecido por la administración de una entidad política no reconocida. UN وأوضح أنها هيئة قضائية غير شرعية أسستها إدارة كيان سياسي غير معترف به.
    La jurisprudencia del Comité considera que cualquier detención no reconocida de un individuo constituye una violación del artículo 9 del Pacto. UN وقد ذهبت اللجنة في أحكامها السابقة إلى أن أي احتجاز غير معترف به يشكل انتهاكاً للمـادة 9 من العهد.
    Se trata de aumentar la población de una república no reconocida, que no llegaba a 150.000 habitantes en 1994, hasta 300.000 para 2010. UN والغرض من ذلك هو رفع عدد سكان الجمهورية غير المعترف بها من أقل من 000 150 نسمة في عام 1994 إلى 000 300 نسمة بحلول عام 2010.
    Las mujeres aportan una contribución importante, aunque con frecuencia no reconocida, como educadoras en pro de la paz tanto en sus familias como en sus sociedades. UN وتقدم المرأة مساهمة كبيرة ولكن غير معترف بها في أكثر اﻷحيان بوصفها مربية تدعو الى السلم في كل من أسرتها ومجتمعها.
    Naturalmente, el Estado que formula la declaración, ya sea en calidad de reserva o de declaración de no reconocimiento, no aceptará ninguna obligación emanada del tratado en cuestión frente a la entidad no reconocida que es parte en el tratado. UN وبطبيعة الحال، لن تقبل الدولة المصدرة للإعلان، سواء اعتبرته تحفظا أو إعلانا بعدم الاعتراف، أن تلتزم بأي التزام بموجب المعاهدة المعنية تجاه الكيان غير المعترف به الطرف في المعاهدة.
    También opinaban que las declaraciones de no reconocimiento tenían por objeto negar a la entidad no reconocida la capacidad de asumir un compromiso y no excluir o modificar el efecto jurídico de disposiciones concretas del tratado. UN ورأى هذا البعض أيضا أن إعلانات عدم الاعتراف يقصد بها حرمان الكيان غير المعترف به القدرة على الارتباط بالتزام وليس استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة.
    Quienes tienen experiencia en la práctica grotesca e inadmisible de la desaparición forzada conocen bien la necesidad de distinguir entre una detención no reconocida, que quizás exceda de los plazos nacionales o internacionales, constituyendo así por lo menos una detención arbitraria, y la horrible realidad de la desaparición forzada. UN فأصحاب الخبرة في مجال العمل المتصل بممارسات الاختفاء القسري البشعة والشنيعة يعلمون جيداً ضرورة التمييز بين الاحتجاز غير المعترف به الذي قد يتجاوز الفترات القصوى المحددة على المستوى الوطني أو الدولي ومن ثم يشكل على الأقل احتجازاً تعسفياً، والحقيقة المريعة للاختفاء القسري.
    Quienes tienen experiencia en la práctica grotesca e inadmisible de la desaparición forzada conocen bien la necesidad de distinguir entre una detención no reconocida, que quizás exceda de los plazos nacionales o internacionales, constituyendo así por lo menos una detención arbitraria, y la horrible realidad de la desaparición forzada. UN فأصحاب الخبرة في مجال العمل المتصل بممارسات الاختفاء القسري البشعة والشنيعة يعلمون جيداً ضرورة التمييز بين الاحتجاز غير المعترف به الذي قد يتجاوز الفترات القصوى المحددة على المستوى الوطني أو الدولي ومن ثم يشكل على الأقل احتجازاً تعسفياً، والحقيقة المريعة للاختفاء القسري.
    La presencia de bajas concentraciones de tetracloruro de carbono en el aire urbano podría ser la fuente previamente no reconocida que eliminara las diferencias entre las emisiones estimadas. UN وأشير إلى أن وجود تركيزات منخفضة من رابع كلوريد الكربون في هواء المدن قد يكون المصدر غير المعترف به سابقاً الذي قد يتيح سدّ الثغرة في تقديرات الانبعاثات.
    En consecuencia, el Comité ha considerado anteriormente que toda reclusión no reconocida entraña una infracción del artículo 6, aun cuando el recluso no fallezca como resultado de ella. UN وقد سبق بالتالي أن رأت اللجنة أن الاحتجاز غير المعترف به ينطوي على خرق للمادة 6 حتى وإن لم يسفر في الحقيقة عن وفاة المحتجز.
    2. El derecho a ser llevado sin demora ante un juez y a no ser mantenido en estado de detención no reconocida UN ٢- حق الفرد في تقديمه سريعاً إلى أحد القضاة وعدم احتجازه على نحو غير معترف به
    Por consiguiente, estuvieron 16 días en estado de detención no reconocida, en violación de la legislación internacional sobre derechos humanos y de la legislación yugoslava, que establecen que nadie debe estar detenido más de 72 horas sin comparecer ante un juez. UN ولذلك فإنهما قد احتُجزا لمدة ٦١ يوماً احتجازاً غير معترف به ومنافياً للقانون الدولي لحقوق اﻹنسان وللقانون اليوغوسلافي الذي يقضي بعدم جواز احتجاز اﻷشخاص المقبوض عليهم ﻷكثر من ٢٧ ساعة دون إحضارهم أمام أحد القضاة.
    3.7 Al haber sido víctima de una detención no reconocida, Kamel Rakik también fue privado de su condición de persona, en infracción del artículo 16 del Pacto. UN 3-7 وجُرّد كمال رقيق من صفة الشخص باعتباره ضحية احتجاز غير معترف به وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة 16 من العهد.
    La Convención Internacional para la Protección de Todas las Personas contra las Desapariciones Forzadas se refiere a los casos de privación de libertad encubierta o no reconocida. UN وتشير الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري إلى حالات الحرمان من الحرية غير المعترف بها أو المتستَّر عليها.
    Las mujeres aportan una contribución importante, aunque con frecuencia no reconocida, como educadoras en pro de la paz tanto en sus familias como en sus sociedades. UN وتقدم المرأة مساهمة كبيرة ولكن غير معترف بها في أكثر اﻷحيان بوصفها مربية تدعو الى السلم في كل من أسرتها ومجتمعها.
    Además, el Sr. al-Zu ' bi ha sido mantenido en régimen de incomunicación, no reconocida, durante más de 30 años. UN ثم إن السيد الزعبى ظل معتقلاً في سجن انفرادي غير معروف لمدة أكثر من ثلاثين سنة.
    La detención en régimen de incomunicación no reconocida de cualquier persona constituye una violación del artículo 9 del Pacto. UN ويشكل احتجاز أي شخص بمعزل عن العالم الخارجي دون الاعتراف بذلك انتهاكاً للمادة 9 من العهد.
    3.6 En su condición de víctima de una detención no reconocida, el hermano del autor fue privado de su condición de persona, lo que infringe lo dispuesto en el artículo 16 del Pacto. UN 3-6 ولما كان صاحب البلاغ ضحية احتجاز لم يعترف به فقد عومل معاملة تقوم على " إنكار شخصه " ، وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة 16 من العهد.
    Una organización no gubernamental no reconocida como entidad consultiva por el Consejo puede presentar una declaración por escrito siempre que sea patrocinada por una organización reconocida como entidad consultiva. UN ويجوز لمنظمة غير حكومية لا تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن تقدم بياناً مكتوباً شريطة أن ترعاها منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس.
    b) International Association of Women Judges, una fusión de la International Women Judges Foundation, entidad de carácter consultivo especial, y la International Association of Women Judges, entidad no reconocida por el Consejo; UN (ب) الرابطة الدولية للقاضيات، التي نشأت عن اندماج المؤسسة الدولية للقاضيات، ذات المركز الاستشاري الخاص، والرابطة الدولية للقاضيات، التي ليس لها مركز استشاري لدى المجلس؛
    Una declaración unilateral por la que un Estado indica que su participación en un tratado no entraña el reconocimiento de una entidad a la que no reconoce constituye una declaración de no reconocimiento que queda fuera del ámbito de aplicación de la presente Guía de la Práctica, aun cuando tenga por objeto excluir la aplicación del tratado entre el Estado declarante y la entidad no reconocida. UN الإعلان الانفرادي الذي تشير فيه إحدى الدول إلى أن اشتراكها في المعاهدة لا يعني الاعتراف بكيان ما لا تعترف هي به يشكل إعلان عدم اعتراف ولا يدخل في نطاق دليل الممارسة هذا حتى لو كان الهدف منه أن يستبعد تطبيق المعاهدة بين الدولة المصدرة للإعلان والكيان غير المعترَف به.
    Sostiene el autor que, al mantenerlo en reclusión no reconocida y en régimen de incomunicación y al no proporcionarle un recurso efectivo, incluida una indemnización, se vulneraron los derechos que le asistían en virtud del artículo 9, párrafo 5 leído conjuntamente con el artículo 2, párrafo 3. UN ويدعي أن الدولة الطرف انتهكت حقوقه المكفولة بموجب الفقرة 5 من المادة 9 مقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 بسبب احتجازها له من دون الاعتراف بذلك وحبسه في مكان مقطوع عن العالم الخارجي في ثكنة شوهني العسكرية وعدم توفير سبيل انتصاف ملائم له، بما في ذلك التعويض.
    International Association of Women Judges, fusión de la International Women Judges Foundation, entidad de carácter consultivo especial, y la International Association of Women Judges, entidad no reconocida. UN - الرابطة الدولية للقاضيات الناجمة عن اندماج المؤسسة الدولية للقاضيات ذات المركز الاستشاري الخاص، والرابطة الدولية للقاضيات التي لا تتمتع بهذا المركز.
    42. Según se informa, algunos sospechosos de terrorismo han sido sometidos a detención no reconocida o secreta desde el 11 de septiembre de 2001. UN 42- لقد وُضِع بعض المشتبه في أنهم إرهابيون، حسبما أفادت التقارير، رهن الاحتجاز السري أو غير المعلن عنه منذ 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    Los separatistas albaneses han insistido reiteradamente en que los certificados y diplomas sean otorgados por los órganos ilegales de la inexistente y no reconocida " República de Kosovo " . UN فلقد ألح الانفصاليون اﻷلبان بشكل متكرر على أن تصدر الشهادات والدبلومات الهيئات غير القانونية ﻟ " جمهورية كوسوفو " التي لا وجود لها وغير المعترف بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus