3. El estudio realizado por el Relator Especial demuestra que es aconsejable incluir en el proyecto de artículos la cuestión de las aguas subterráneas confinadas " no relacionadas con las aguas de superficie " . | UN | ٣ - وقد برهنت الدراسة التي أجراها المقرر الخاص على صواب إدراج المياه الجوفية المحصورة " غير المتصلة " في مشاريع المواد. |
6. No son complicados los cambios que se requieren para incluir las aguas subterráneas no relacionadas con las aguas de superficie. | UN | ٦ - والتغييرات المطلوبة ﻹدراج المياه الجوفية غير المتصلة ليست تغييرات معقدة. |
La introducción de las armas de fuego en actividades criminales ordinarias, no relacionadas con las drogas, e incluso en conflictos internos, es quizá la peor amenaza individual para la paz y la estabilidad que existe actualmente en las Bahamas. | UN | وربما يعد إدخال الأسلحة النارية ضمن الأنشطة الجنائية العادية غير المتصلة بالمخدرات، وحتى بالصراع المحلي، أكبر تهديد منفرد للسلام والاستقرار في جزر البهاما اليوم. |
La Comisión Consultiva observa con preocupación que en el presupuesto se hacen propuestas de redistribución, en algunos casos con fines de reclasificación, de una serie de puestos de plantilla y puestos temporarios para sufragar los gastos de funciones no relacionadas con las previstas para esos puestos. | UN | لاحظت اللجنة الاستشارية مع القلق المقترح الوارد في الميزانية بإعادة توزيع عدد من الوظائف والمناصب، لغرض إعادة التصنيف في بعض الحالات، من أجل تغطية مهام غير ذات صلة. |
Así pues, la puesta a prueba de los arreglos de transición es un aspecto fundamental del proceso de simulacro para las entidades no relacionadas con las operaciones de mantenimiento de la paz que presentan informes. | UN | ولذلك، فإن اختبار الترتيبات الانتقالية هو جانب رئيسي من العملية التجريبية للكيانات غير المتعلّقة بحفظ السلام التي تعدّ التقارير. |
Recomendaciones de auditoría sobre las actividades no relacionadas con las operaciones de mantenimiento de la paz, por categoría de riesgos, en el período comprendido entre julio de 2011 y junio de 2012 | UN | التوصيات الناشئة عن مراجعة حسابات الأنشطة غير المتصلة بحفظ السلام حسب فئة المخاطر، تموز/يوليه 2011 - حزيران/يونيه 2012 |
Recomendaciones de auditoría sobre las actividades no relacionadas con las operaciones de mantenimiento de la paz, por categoría de riesgos, en el período comprendido entre el 1 de julio de 2012 y el 30 de junio de 2013 | UN | التوصيات الناشئة عن مراجعة حسابات الأنشطة غير المتصلة بحفظ السلام، 1 تموز/يوليه 2012 - 30 حزيران/يونيه 2013 |
La Comisión invitó al Comité de Redacción a continuar el examen de los proyectos de artículo, sin las enmiendas introducidas por el Relator Especial con respecto a las aguas subterráneas confinadas no relacionadas con las aguas de superficie, y a presentar sugerencias a la Comisión sobre la manera de proceder con respecto a la cuestión de dichas aguas. | UN | ودعت اللجنة لجنة الصياغة إلى البدء بالنظر في مشروع المواد، بدون التعديلات التي أدخلها المقرر الخاص بشأن المياه الجوفية المحصورة غير المتصلة، وإلى تقديم اقتراحات بشأن اﻷسلوب الذي ينبغي أن تعالج به مسألة المياه الجوفية المحصورة غير المتصلة. |
4. El Relator Especial está convencido de que los principios y normas contenidos en una convención marco o en reglas modelo sobre los cursos de agua y las aguas subterráneas conexas también son aplicables a las aguas subterráneas confinadas no relacionadas con las aguas de superficie. | UN | ٤ - والمقرر الخاص مقتنع بأن المبادئ والقواعد المنطبقة، في اتفاقية إطارية أو قواعد نموذجية، على المجاري المائية والمياه الجوفية المتصلة تكون واجبة التطبيق أيضا على المياه الجوفية المحصورة غير المتصلة. |
9. Si la supresión del requisito del " término común " no es objeto de una aceptación generalizada, se pueden utilizar varios métodos relativamente simples para incluir las aguas subterráneas confinadas no relacionadas con las aguas de superficie. | UN | ٩ - وإذا لم يتوفر اتفاق واسع النطاق على حذف شرط " نقطة الوصول المشتركة " ، فهناك عدة أساليب بسيطة نسبيا ﻹدراج المياه الجوفية المحصورة غير المتصلة. |
Aguas subterráneas confinadas no relacionadas con las aguas de superficie | UN | المياه الجوفية المحصورة " غير المتصلة " |
El drástico aumento de la carga de trabajo relacionada con las operaciones de mantenimiento de la paz no ha ido acompañado de una reducción simultánea de las solicitudes de asesoramiento y asistencia jurídicos respecto de cuestiones no relacionadas con las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | 493 - ولم يرافق الزيادة المثيرة في عبء العمل المتعلق بعمليات حفظ السلام خفض في طلبات المشورة القانونية أو المساعدة القانونية بشأن المسائل غير المتصلة بعمليات حفظ السلام. |
, el Relator Especial planteó la posibilidad de incluir las aguas subterráneas confinadas " no relacionadas con las aguas de superficie " en el proyecto de artículos sobre el derecho de los usos de los cursos de agua para fines distintos de la navegación. | UN | ٢ - أثار المقرر الخاص، في تقريره اﻷول)١(، إمكانية ادراج المياه الجوفية المحصورة " غير المتصلة " في مشاريع المواد المتعلقة باستخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية. |
10. Los cambios necesarios para incluir las aguas subterráneas confinadas no relacionadas con las aguas de superficie consistirían en adoptar una definición del " curso de agua " que abarcase las " aguas subterráneas confinadas no relacionadas con las aguas de superficie " o en añadir una referencia a las " aguas subterráneas " en los distintos artículos en que fuese necesario. | UN | ١٠ - والتغييرات المطلوبة ﻹدراج المياه الجوفية المحصورة غير المتصلة يمكن تحقيقها عن طريق تعريف " المجرى المائي " ليشمل " المياه الجوفية المحصورة غير المتصلة " أو عن طريق إضافة إشارة إلى " المياه الجوفية " إلى مختلف المواد متى لزم ذلك. |
Dichos cursos de aguas subterráneas confinadas no relacionadas con las aguas de superficie tienen completa autonomía y la única forma de salida de las aguas es " mediante acción capilar y evaporación " , y a todos los efectos prácticos pueden " ser independientes de cualquier sistema de aguas superficiales interiores cuya existencia pueda determinarse " . | UN | والمياه الجوفية المحصورة غير المتصلة هذه مغلقة تماما والمنافذ الوحيدة للمياه هي " عن طريق الفعل الشعري والتبخر " ، ويمكن أن تكون في حاصل اﻷمر " مستقلة عن أي شبكة مياه سطحية داخلية يمكن تحديدها " . |
Según lo confirmó la Oficina de Asuntos Jurídicos, el Comité Mixto de Pensiones estableció en 1996 una función de auditoría interna proporcionando una asignación presupuestaria destinada a que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna pudiera desempeñar esa funciónf. Esta función abarca tanto las actividades de inversión como las no relacionadas con las inversiones. | UN | 116 - حسبما أكد مكتب الشؤون القانونية، أنشأ مجلس المعاشات التقاعدية في عام 1996 مهمة مراجعة داخلية للحسابات بتوفير مبلغ في الميزانية " لتمكين مكتب خدمات المراقبة الداخلية من القيام بهذه المهمة " (و) وتشمل هذه المهمة أنشطة الاستثمار والأنشطة غير المتصلة بالاستثمار على السواء. |
Me complace presentar el informe anual sobre las actividades de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) no relacionadas con las operaciones de mantenimiento de la paz correspondientes al año que terminó el 30 de junio de 2011. | UN | يسرني أن أقدم التقرير السنوي عن الأنشطة غير المتصلة بحفظ السلام التي اضطلع بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية (المكتب) خلال السنة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2011. |
Me complace presentar el informe anual sobre las actividades de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) no relacionadas con las operaciones de mantenimiento de la paz correspondientes al año que terminó el 30 de junio de 2012. | UN | يسرني أن أقدم التقرير السنوي عن الأنشطة غير المتصلة بحفظ السلام التي اضطلع بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية (المكتب) خلال السنة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2012. |
La Comisión Consultiva observa que en el proyecto de presupuesto se propone en varias ocasiones la reasignación de puestos para realizar funciones no relacionadas con las originales. | UN | 20 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هناك عددا من الحالات في الميزانية المقترحة التي يقترح فيها إعادة نقل عدد من الوظائف للقيام بمهام غير ذات صلة. |
La Comisión Consultiva observa con preocupación que en el presupuesto se hacen propuestas de redistribución, en algunos casos con fines de reclasificación, de un número de puestos de plantilla y puestos temporarios para sufragar los gastos de funciones no relacionadas con las previstas para esos puestos. | UN | 27 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية مع القلق المقترح الوارد في الميزانية بإعادة توزيع عدد من الوظائف والمناصب، لغرض إعادة التصنيف في بعض الحالات، من أجل تغطية مهام غير ذات صلة. |
Al igual que en el caso de la aplicación de las IPSAS para las operaciones de mantenimiento de la paz, el simulacro de los estados financieros para las entidades no relacionadas con las operaciones de mantenimiento de la paz se preparará al 30 de junio de 2014, seis meses después de la implantación de las prácticas contables ajustadas a las IPSAS. | UN | ٥٥ - وعلى النحو الذي اتبع في تطبيق المعايير المحاسبية الدولية في عمليات حفظ السلام، ستُعدّ البيانات المالية التجريبية للكيانات غير المتعلّقة بحفظ السلام حتى 30 حزيران/يونيه 2014، بعد مرور ستة أشهر على بدء المحاسبة الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية. |