| El Inspector General es nombrado por un mandato no renovable de cinco años como máximo. | UN | أما المفتش العام فيعيَّن لفترة ولاية غير قابلة للتجديد لا تتجاوز خمسة أعوام. |
| Su mandato sería por un plazo no renovable de seis años. | UN | وسيكون انتداب أولئك القضاة لفترة ست سنوات غير قابلة للتجديد. |
| Actúa independientemente, sin recibir instrucciones de ninguna otra autoridad, y se le nombra para un mandato no renovable de seis años. | UN | ويعمل أمين المظالم بصورة مستقلة وهو لا يأتمر بأوامر أي سلطة أخرى ويعيّن لمدة ست سنوات غير قابلة للتجديد. |
| Un mandato único no renovable de cinco años. | UN | ولاية واحدة مدتها خمسة أعوام غير قابلة للتجديد. |
| Si bien el Comité toma nota de que la duración de la custodia policial prevista por el Código de Procedimiento Penal es de 48 horas, le preocupa que la policía judicial pueda emitir una orden de custodia no renovable de ocho días en algunas regiones para llevar al acusado ante el juez de instrucción. | UN | ولئن لاحظت اللجنة أن مدة الحبس الاحتياطي المنصوص عليها في قانون الإجراءات الجنائية لا تتجاوز 48 ساعة، فإنها تشعر بالقلق لأن بإمكان الشرطة القضائية إصدار أمر احتجاز غير قابل للتجديد لمدة 8 أيام في بعض المناطق في انتظار مثول المتهم أمام قاضي التحقيق. |
| La Secretaría General está dirigida por un Secretario General, nombrado por un plazo no renovable de cuatro años. | UN | يرأس الأمين العام الأمانة العامة، ويعين لفترة ولاية مدتها أربعة أعوام غير قابلة للتجديد. |
| Posteriormente, cada uno de los magistrados será designado miembro del Tribunal Constitucional con un mandato no renovable de nueve años. | UN | وبعد ذلك، يعيّن كل قاض بالمحكمة الدستورية لمدة تسع سنوات غير قابلة للتجديد. |
| Como disposición transitoria, tres de los magistrados nombrados inicialmente, que se determinarán por sorteo, ocuparán el cargo durante tres años y podrán ser nombrados nuevamente para ese Tribunal por otro mandato no renovable de siete años. | UN | وكتدبير انتقالي، يعمل لمدة ثلاث سنوات ثلاثة من القضاة المعينين في البداية، يحددون عن طريق القرعة، ويجوز إعادة تعيينهم في محكمة الاستئناف ذاتها لفترة إضافية مدتها سبع سنوات غير قابلة للتجديد. |
| Como disposición transitoria, tres de los magistrados nombrados inicialmente, que se determinarán por sorteo, ocuparán el cargo durante tres años y podrán ser nombrados nuevamente para ese Tribunal por otro mandato no renovable de siete años. | UN | وكتدبير انتقالي، يعمل لمدة ثلاث سنوات ثلاثة من القضاة المعينين في البداية، يحددون عن طريق القرعة، ويجوز إعادة تعيينهم في محكمة الاستئناف ذاتها لفترة إضافية مدتها سبع سنوات غير قابلة للتجديد. |
| Como disposición transitoria, tres de los magistrados nombrados inicialmente, que se determinarán por sorteo, ocuparán el cargo durante tres años y podrán ser nombrados nuevamente para ese Tribunal por otro mandato no renovable de siete años. | UN | وكتدبير انتقالي، يعمل لمدة ثلاث سنوات ثلاثة من القضاة المعينين في البداية، يحددون عن طريق القرعة، ويجوز إعادة تعيينهم في محكمة الاستئناف ذاتها لفترة إضافية مدتها سبع سنوات غير قابلة للتجديد. |
| Como disposición transitoria, tres de los magistrados nombrados inicialmente, que se determinarán por sorteo, ocuparán el cargo durante tres años y podrán ser nombrados nuevamente para ese Tribunal por otro mandato no renovable de siete años. | UN | وكتدبير انتقالي، يعمل لمدة ثلاث سنوات ثلاثة من القضاة المعينين في البداية، يحددون عن طريق القرعة، ويجوز إعادة تعيينهم في محكمة الاستئناف ذاتها لفترة إضافية مدتها سبع سنوات غير قابلة للتجديد. |
| Este texto establece que la orden de encarcelamiento es válida durante un período no renovable de seis meses. | UN | وينص هذا المشروع على أن الأمر بحبس المتهم لا يكون صالحاً إلا لمدة ستة أشهر غير قابلة للتجديد. |
| El Comisionado de Derechos Humanos del Consejo de Europa era elegido por la Asamblea Parlamentaria del Consejo para un mandato no renovable de seis años. | UN | وتنتخب الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا مفوض حقوق الإنسان للمجلس لفترة ست سنوات غير قابلة للتجديد. |
| Los Magistrados Courtial, Painter y Singh Garewal, que fueron elegidos para ocupar su cargo durante tres años, podrán ser nombrados nuevamente para el Tribunal de Apelaciones por otro mandato no renovable de siete años. | UN | وقد انتُخب القاضي كورسيال والقاضي باينتر والقاضي سينغ غاريوال لولايات مدة كل منها ثلاث سنوات، يجوز إعادة تعيينهم في محكمة الاستئناف لولاية أخرى غير قابلة للتجديد مدتها سبع سنوات. |
| 4. Los magistrados del Tribunal de Apelaciones serán nombrados por un solo mandato no renovable de siete años. | UN | " 4 - يعين قضاة محكمة الاستئناف لفترة واحدة مدتها سبع سنوات غير قابلة للتجديد. |
| Será propuesto por el Presidente de Kosovo y elegido por la Asamblea de una lista de candidatos elaborada por el Presidente del Tribunal Europeo de Derechos Humanos, por un mandato no renovable de tres años. | UN | ويعين رئيس كوسوفو أمين المظالم الذي تقوم الجمعية بانتخابه من قائمة بالمرشحين يعدها رئيس المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان لفترة ولاية مدتها ثلاث سنوات غير قابلة للتجديد. |
| La independencia de la Oficina está garantizada por el hecho de que el Secretario General Adjunto de Servicios de Supervisión Interna sólo presta servicios por un mandato único no renovable de cinco años. | UN | ومما يكفل استقلالية المكتب حقيقة أن وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية يعمل لفترة واحدة مدتها خمس سنوات غير قابلة للتجديد. |
| El Mediador debería ser un funcionario independiente de categoría superior designado por el Secretario General, en consulta con los representantes del personal, por un único mandato no renovable de cinco años. | UN | وينبغي أن يكون أمين المظالم مسؤولا مستقلا يشغل رتبة عليا ويعينه الأمين العام بالتشاور مع ممثلي الموظفين، لمدة واحدة غير قابلة للتجديد تبلغ خمس سنوات. |
| El Mediador debería ser un funcionario independiente de categoría superior designado por el Secretario General, en consulta con los representantes del personal, por un único mandato no renovable de cinco años. | UN | وينبغي أن يكون أمين المظالم مسؤولا مستقلا يشغل رتبة عليا ويعينه الأمين العام، بالتشاور مع ممثلي الموظفين، لمدة واحدة غير قابلة للتجديد تبلغ خمس سنوات. |
| En consecuencia, se anima a toda organización que aún no lo haya hecho a que establezca un servicio central e independiente de mediación a cargo de un funcionario superior nombrado por el jefe ejecutivo de la organización, en consulta con los representantes del personal, por un período único no renovable de cinco años. | UN | والدعوة موجهة لتشجيع كل منظمة على إنشاء وظيفة أمين مظالم مستقلة ومركزية يشغلها أحد كبار المسؤولين ويعينه الرئيس التنفيذي بالتشاور مع ممثلي الموظفين لفترة عضوية واحدة من خمس سنوات غير قابلة للتجديد. |
| Si bien el Comité toma nota de que la duración de la custodia policial prevista por el Código de Procedimiento Penal es de 48 horas, le preocupa que la policía judicial pueda emitir una orden de custodia no renovable de ocho días en algunas regiones para llevar al acusado ante el juez de instrucción. | UN | ولئن لاحظت اللجنة أن مدة الحبس الاحتياطي المنصوص عليها في قانون الإجراءات الجنائية لا تتجاوز 48 ساعة، فإنها تشعر بالقلق لأن بإمكان الشرطة القضائية إصدار أمر احتجاز غير قابل للتجديد لمدة 8 أيام في بعض المناطق في انتظار مثول المتهم أمام قاضي التحقيق. |