"no renovación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدم تجديد
        
    • بعدم تجديد
        
    • وعدم تجديد
        
    • عدم تمديد
        
    • عدم تجديده
        
    • عدم تجديدها
        
    • عدم التجديد
        
    21. Estas diferentes razones pueden explicar la dimisión de dos observadores, y en parte la no renovación del contrato de otros dos observadores. UN ١٢ - ويمكن أن تفسر هذه اﻷسباب المختلفة استقالة شخصين كما يمكن أن تفسر جزئيا عدم تجديد مراقبين آخرين لعقديهما.
    De todas las personas que se marcharon voluntariamente, el 89% correspondió a dimisiones y no renovación de contratos. UN ومن بين العدد اﻹجمالي لحالات ترك الخدمة هذه، كانت نسبة ٨٩ في المائة راجعة إلى الاستقـالات وإلى عدم تجديد العقـود.
    La no renovación de las placas diplomáticas sería una medida contraria al derecho internacional. UN ويناقض عدم تجديد اللوحات الدبلوماسية القانون الدولي.
    El Departamento de Gestión no aceptó esta recomendación debido a que un número considerable de casos se referían a la no renovación de contratos y a que el concepto de prioridad para esos casos entrañaba un peligro de subjetividad. UN لم توافق إدارة الشؤون الإدارية على هذه التوصية لأن عددا كبيرا من القضايا يتعلق بعدم تجديد العقود، ويمكن أن ينظر إلى معاملة هذه القضايا على سبيل الأولوية على أنها مسألة ذاتية.
    Entre las medidas adoptadas se cuentan medidas disciplinarias y la no renovación de varios contratos de trabajo, así como la transferencia de las actividades relacionadas con las tarjetas de felicitación a una entidad acreditada. UN وتشمل الخطوات المتخذة إجراءات تأديبية وعدم تجديد عدة عقود عمل ونقل بطاقات المعايدة إلى طرف ثالث يتمتع بسمعة طيبة.
    La razón principal de las separaciones fue la no renovación de los contratos del personal de misiones con nombramientos de corto plazo y de plazo fijo. UN ويعزى ثلاثة أرباع حالات انتهاء الخدمة إلى عدم تمديد التعيينات القصيرة الأجل في البعثات والتعيينات المحددة الأجل.
    Las principales razones de la separación eran la jubilación y la dimisión, seguidas de la terminación o no renovación de los contratos. UN والسببان الرئيسيان لانتهاء الخدمة هما التقاعد والاستقالة، يليهما انتهاء مدة العقد أو عدم تجديده.
    Las contravenciones a la Ley sobre las Agencias de Empleo o a las Normas o las Condiciones para las Licencias pueden ser causa de la revocación o la no renovación de las licencias. UN ويمكن أن يترتب على مخالفة قانون وكالات التشغيل أو القواعد أو شروط إصدار التراخيص سحب التراخيص أو عدم تجديدها.
    El mayor número de causas pertenecían a la categoría de la no renovación. UN ويندرج القسم الأكبر من الدعاوى ضمن فئة عدم التجديد.
    Entre las acciones previstas figuraba la no renovación de los permisos o el retiro de las licencias. UN ومن بين العقوبات المزمع فرضها عدم تجديد التراخيص أو سحبها.
    La razón principal de las separaciones fue la no renovación de los contratos de personal de misiones con nombramientos de corto plazo y con nombramientos de plazo fijo. UN وكان السبب الرئيسي ﻹنهاء الخدمات هو عدم تجديد تعيينات البعثات قصيرة اﻷجل والتعيينات محددة اﻷجل.
    9. no renovación de las licencias de comercialización de armas y municiones y de reparación de armas UN عدم تجديد تراخيص الاتجار في اﻷسلحة والذخيرة وإصلاحها.
    En ese fallo, el Tribunal había rechazado la apelación interpuesta por el funcionario contra la no renovación de su contrato. UN وفي هذا الحكم، كانت المحكمة الإدارية قد رفضت استئناف الموظف ضد عدم تجديد عقده.
    Opinó asimismo que la no renovación de las chapas diplomáticas constituiría una medida de ejecución contraria a la Convención de Viena y al Acuerdo relativo a la Sede. UN كما أعرب عن رأي مفاده أن عدم تجديد اللوحات الدبلوماسية يشكل تدبير إنفاذ مخالفا لاتفاقية فيينا ولاتفاق المقر.
    Los casos de no renovación no son una excepción. UN ولا تستثني من ذلك حالات عدم تجديد العقود.
    En este sentido, puede incluir formación, asesoramiento, retención de aumentos de sueldo, no renovación del contrato o rescisión del nombramiento. UN ويمكن أن يشمل ذلك التدريب أو إسداء المشورة أو وقف علاوات المرتبات أو عدم تجديد العقود أو إنهاء التعيين.
    Entre las medidas que se pueden adoptar en tal sentido cabe mencionar la capacitación, el asesoramiento psicológico, la retención de aumentos de sueldo, la no renovación del contrato o la rescisión del nombramiento. UN ويمكن أن يشمل ذلك التدريب أو إسداء المشورة أو وقف علاوات المرتبات أو عدم تجديد العقود أو إنهاء التعيين.
    En primer término, un número sustancial de las apelaciones se refieren a la no renovación de los contratos y entender de ellas antes que otros asuntos sería injusto para los demás apelantes. UN أولا، هناك عدد كبير من الطعون يتعلق بعدم تجديد العقود، وسيكون تقديم أسبقيتها على القضايا الأخرى غير منصف لمقدمي الطعون الآخرين.
    La propuesta de dar carácter prioritario a todo un grupo de apelaciones, como las relativas a la no renovación de los contratos, sólo trasladaría a otras apelaciones el problema de las demoras. UN إن اقتراح تقديم أسبقية مجموعة كاملة من الطعون، من قبيل تلك المتعلقة بعدم تجديد التعيينات، لن يكون من شأنه سوى نقل مشكلة التأخيرات إلى طعون أخرى.
    Esto puede consistir en capacitación, asesoramiento, la retención del incremento periódico, la no renovación del contrato o la rescisión del nombramiento. UN وقد يشمل ذلك التدريب، وتقديم المشورة، ووقف الزيادات الدورية في المرتب، وعدم تجديد العقد أو إنهاء التعيين.
    La razón principal de más de tres cuartos de las separaciones fue la no renovación de los contratos del personal de misiones con nombramientos de corto plazo y de plazo fijo. UN ويعزى أكثر من ثلاثة أرباع حالات انتهاء الخدمة إلى عدم تمديد التعيينات القصيرة الأجل في البعثات، والتعيينات بعقود محـــددة المــدة.
    i) La renuncia voluntaria o la no renovación de la autorización de pesca por parte del propietario o del armador del buque pesquero; UN ' 1` التنازل الطوعي عن ترخيص الصيد أو عدم تجديده من جانب مالك سفينة الصيد أو مشغلها؛
    Solo a la categoría " el puesto y la carrera " le correspondió una frecuencia mayor (32%), y ella consiste en un grupo de subcategorías mucho mayor, desde el proceso de selección y contratación hasta las asignaciones, la promoción de las perspectivas de carrera y la rescisión del nombramiento o no renovación del contrato. UN وكانت فئة " الوظائف والحياة الوظيفية " وحدها هي الأكثر تواترا (32 في المائة)، وتضم هذه الفئة مجموعة أكبر بكثير من الفئات الفرعية تتراوح بين عملية التوظيف والاختيار إلى الانتداب والتطوير الوظيفي وإنهاء العقود أو عدم تجديدها.
    El demandado se negó a divulgar las razones de la no renovación impugnada. UN رفض المدعى عليه أن يكشف عن أسباب قرار عدم التجديد المطعون فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus