La carga debe repartirse en forma justa y equitativa; lamentablemente, la escala propuesta no responde a esos dos criterios. | UN | وينبغـــي توزيع العبء المالي على جميع الدول بشكل عادل ومنصف، ولسوء الحظ أن الجدول الموصى به لا يلبي هذين المعيارين. |
Leo no responde a ninguna llamada y han sido más de cinco horas. | Open Subtitles | ليو لا يستجيب لأي من اتصالاتي و قد مضى خمسة ساعات |
El TNP no responde a los intereses de seguridad del Pakistán, y deploramos su carácter discriminatorio. | UN | فهذه المعاهدة لا تستجيب لاهتمامات باكستان اﻷمنية. |
Hay que reconocer que el documento final no responde a todas nuestras inquietudes, pero nos ha dado un marco para nuestra acción futura. | UN | لا شك في أن الوثيقة الختامية لم تستجب لكل شواغلنا، غير أنها وفرت لنا إطارا لعملنا في المستقبل. |
En su forma actual, el proyecto de código no responde a las expectativas de la comunidad internacional. | UN | فمشروع المدونة بصورته الحالية لا يفي بتوقعات المجتمع الدولي. |
En efecto, se ha constatado que en situaciones de conflicto armado, profesionales de la guerra, cuya ocupación ha desmejorado o no responde a sus expectativas de ingreso, aceptan propuestas que los convierten en mercenarios. | UN | وقد لوحظ أن الجنود المحترفين الذين يكون وضعهم الوظيفي قد تدهور أو هو لا يلبي توقعاتهم من حيث الدخل قد يقبلون، في حالات النزاع المسلح، اقتراحات تحيلهم إلى مرتزقة. |
Un número cada vez más elevado de personas recurre a los médicos tradicionales por cuanto la medicina moderna no responde a sus necesidades de salud. | UN | وثمة أعداد متزايدة من الأفراد يتحولون إلى الأطباء التقليديين لأن الطب الحديث لا يلبي احتياجاتهم الصحية. |
Es preciso reformar el sistema de enseñanza de manera que permita establecer una conexión directa con el mercado laboral. La educación general de la sociedad no responde a las necesidades del mercado. | UN | وينبغي إصلاح نظام التعليم بحيث يقيم صلة مباشرة مع سوق العمل، فنظام التعليم العام لا يلبي متطلبات السوق. |
no responde a antibióticos de amplio espectro así que es algo resistente. | Open Subtitles | لا يستجيب للمضاد الحيوي واسع الانتشار لذا فهناك شئ يقاوم |
En su opinión, el Estatuto no responde a las expectativas de la gran mayoría de la humanidad, en especial a las de las poblaciones del Sur. | UN | وفي رأيها، إن النظام اﻷساسي لا يستجيب ﻷماني اﻷغلبية العظمى للبشرية، لا سيما سكان الجنوب. |
Esta nueva plataforma se basa en la oposición común al Acuerdo de Paz, por considerar que éste no responde a sus exigencias y aspiraciones. | UN | ويستند برنامجها إلى المعارضة المشتركة للاتفاق سلام دارفور، إذ أن الاتفاق لا يستجيب لمطالباتهم وطموحاتهم. |
El documento no responde a esas expectativas, y consideramos que se ha perdido una oportunidad de introducir mejoras reales en el Consejo. | UN | والوثيقة لا تستجيب لهذه النداءات، ونعتقد أن هذه فرصة ضائعة لإجراء تحسينات حقيقية في المجلس. |
Sin embargo, no responde a las necesidades de dichos Estados, y les afecta de maneras que no pueden ni impedir ni controlar. | UN | بيد أن هذه العولمة لا تستجيب لاحتياجات هذه الدول، كما أنها تؤثر فيها بطرق ليس في وسع هذه الدول منعها أو التحكم فيها. |
[B2]. La Comisión Turkel, que es un órgano nacional con observadores solo nacionales, no responde a la recomendación relativa a una misión internacional. | UN | [باء 2]: حيث إن لجنة توركال هيئة وطنية لا تضم إلا مراقبين وطنيين، فإنها لا تستجيب للتوصية بإنشاء بعثة دولية. |
Si una autoridad pública no responde a la solicitud dentro del plazo previsto, el solicitante podrá formular una denuncia ante el Comisionado. | UN | وإذا لم تستجب السلطة العامة للطلب قبل الموعد النهائي، يجوز لمقدِّم الطلب أن يتقدَّم بشكوى إلى المفوّض. |
Teniendo presente que el régimen jurídico vigente del Mar Caspio no responde a las exigencias contemporáneas y no reglamenta cabalmente las relaciones mutuas de los Estados ribereños del Mar Caspio, | UN | وإذ يأخذان في الاعتبار أن النظام القانوني القائم لبحر قزوين لا يفي بالمتطلبات الحديثة ولا ينظم بالشكل الوافي العلاقات المترابطة بين الدول المحيطة ببحر قزوين، |
Cabe que así fuera en el ordenamiento jurídico ruso, pero ello no responde a las exigencias del Pacto. | UN | وقد يكون ذلك ما نص عليه القانون الوطني الروسي، غير أنه لا يجيب على مسألة ما يتطلبه العهد. |
El criterio actual para la política energética que se sigue en todo el mundo, y que se caracteriza por hacer gran hincapié en el suministro de energía, sin el debido respeto a las consecuencias sociales, económicas y ambientales, no responde a las necesidades del desarrollo sostenible. | UN | والنهج الحالي المتبع في جميع أنحاء العالم فيما يتعلق بسياسات الطاقة والمتسم بتأكيد قوي على إمدادات الطاقة دون مراعاة عواقبها الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، لا يستوفي شروط التنمية المستدامة. |
:: El acuerdo no responde a ninguno de los objetivos del Diálogo Intercongoleño, indicados más arriba y no permite resolver los graves problemas políticos con que se enfrenta el Congo; | UN | :: لا يحقق ذلك الاتفاق أي هدف من أهداف الحوار فيما بين الكونغوليين الوارد بيانها أعلاه ولا يتيح تسوية المشاكل السياسية الخطيرة التي يواجهها الكونغو؛ |
Aunque se recurre de manera generalizada a la orientación, fundamentalmente a través de manuales y de capacitación basada en la web, esta no responde a todas las necesidades del personal de la organización en su conjunto, por lo que es preciso actualizarla. | UN | تُستخدم الإرشادات، التي تتوفر بصورة رئيسية عن طريق الأدلة التوجيهية والتدريب الإلكتروني، على نطاق واسع ولكنها لا تلبي جميع احتياجات الموظفين في كامل أنحاء المنظمة، كما أنها بحاجة إلى تحديث. |
Si no responde a las pruebas en las próximas 5 horas, ¿qué? | Open Subtitles | إن لم يستجب للاختبارات خلال 5 ساعات القادمة , ماذا؟ |
El programa de estudios no responde a las necesidades del país ni de la época actual. | UN | ولا يستجيب المقرر الدراسي لا لاحتياجات البلد ولا للظرف الراهن. |
"El respetuosamente, según las reglas" Callum, y ahora no responde a mis llamadas. | Open Subtitles | واحتراما ، من خلال كتاب كالوم الآن لا يرد على اتصالاتي |
[D1]. La información facilitada no responde a la pregunta formulada. | UN | [دال 1]: المعلومات المقدمة لا تتضمن ردوداً على السؤال المطروح. |
Eso no responde a mi pregunta. | Open Subtitles | هذه ليست إجابة على سؤالي |
Ella no responde a su teléfono. Tengo miedo que le haya pasado algo. | Open Subtitles | لم تجب على هاتفها, و أنـا خائف أن يكون قد حصل لها شيء ما |