"no resulta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ليس من
        
    • فليس من
        
    • ومن غير
        
    • أمر غير
        
    • لم ينجح
        
    • فمن غير
        
    • فإنه من غير
        
    • فإنه ليس
        
    • فإنه ﻻ
        
    • ليس أمرا
        
    • ليس بالأمر
        
    • غير مجد
        
    • لم تنجح
        
    • أن من غير
        
    • إلا أنه من غير
        
    La cuestión del Iraq sigue constituyendo un desafío importante para las Naciones Unidas. En estos momentos, no resulta muy productivo centrarse en el pasado. UN وتواصل قضية العراق تمثيل تحد كبير للأمم المتحدة، وفي هذا الوقت ليس من المفيد جدا أن نطيل التفكير في الماضي.
    no resulta claro, sin embargo, de qué manera se hará cumplir dicho procedimiento; UN بيد أنه ليس من الواضح كيف سيتم إنفاذ الامتثال لهذا الإجراء؛
    Las zonas a que hace referencia en su informe no se encuentran muy pobladas ni densamente ocupadas por estructuras físicas, por lo que no resulta difícil determinar con precisión los objetivos militares. UN إن المناطق المشار اليها في السرد لا تكثر فيها الهياكل العمرانية ولا تتميز بكثافة سكانية كبيرة، كما أنه ليس من الصعب التعرف على اﻷهداف العسكرية وتحديدها بدقة.
    Esos incentivos terminan por reducir los beneficios derivados de la inversión, hasta el punto de que no resulta claro qué beneficios obtiene el país anfitrión. UN وهذه الحوافز تقلل بشدة من الفوائد المرجوة من هذه الاستثمارات؛ ومن ثم فليس من الواضح أي فوائد ستعود على البلد المتلقي.
    no resulta claro por qué no se podría instituir un sistema de cupos similar en la esfera política. UN ومن غير الواضح ما إذا كان هناك نظام مماثل للحصص يمكن استحداثه على المستوى السياسي.
    Esto no resulta aceptable, y ya es hora de que el Consejo deseche esa intención o propósito tan limitado del informe. UN هذا أمر غير مقبول. وقد آن اﻷوان لكــي يستبعــد المجلس هذا القصد أو الغاية المحدودة من التقرير.
    1. El Gobierno argentino es de la opinión que no resulta necesario ni aconsejable la creación de un nuevo mecanismo jurisdiccional. UN ١ - ترى الحكومة اﻷرجنتينية أنه ليس من الضروري أو من المفيد في شيء إنشاء آلية قضائية جديدة.
    No obstante, habida cuenta de las dimensiones limitadas del contingente en esta fase, no resulta económicamente viable contratar arreglos de alojamiento y adquisición de raciones. UN غير أنه بالنظر لصغر حجم الوحدة في المرحلة الحالية، ليس من المجدي اقتصاديا التعاقد على ترتيبات اﻹقامة وشراء الجرايات.
    Los comisionados militares y los CVDC han extendido sus funciones hasta comprender en ellas algunas que son típicamente de orden público y no resulta legítimamente posible delegar en dichos grupos cometidos esenciales del Estado. UN وقد مدد الضباط واللجان المتطوعة للدفاع المدني نشاطهم ليشمل أنشطة من صميم اختصاص اﻷمن العام ليس من الممكن اسنادها قانونا الى مجموعات خاصة نظرا لكونها من المهام اﻷساسية للدولة.
    no resulta claro cómo se logra en este caso la justicia ni cómo se refuerza el principio de la igualdad soberana de los Estados. UN وقالت إنه ليس من الواضح في تلك الحالة كيف يمكن تحقيق العدالة أو تعزيز مبدأ تكافؤ السيادة بين الدول.
    VIII.105 no resulta fácil determinar el monto total de los recursos destinados al SIIG en el proyecto de presupuesto por programas. UN ثامنا - ١٠٥ ليس من السهل تحديد مجموع الموارد المتصلة بنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Por consiguiente, no resulta sorprendente que utilicen el fantasma de la supuesta inseguridad para ocultar su renuencia a entablar un diálogo político. UN لذلك، ليس من المستغرب أن يرفعوا شعار اﻷمن ﻹخفاء تقاعسهم عن متابعة الحوار السياسي.
    no resulta sorprendente que la mayoría de los proyectos de resolución presentados en esta Comisión pertenezcan a este grupo. UN ليس من المفاجئ أن معظم القرارات التي قُدمت في هــذه اللجنـــة تتصل بهذه المجموعة.
    Por otra parte, no resulta claro lo que significan las palabras " garantías ... en cuanto a los hechos " y cómo deben interpretarse. UN وعلاوة على ذلك، فليس من الواضح من الذي تعنيه عبارة " الضمانات فيما يتعلق بالوقائع " وكيف ينبغي أن تفسر.
    no resulta claro lo que significa realmente esa oración. UN فليس من الواضح ما الذي تعنيه هذه العبارة حقا.
    No obstante, si se compara el texto de este párrafo con el del párrafo 2, no resulta difícil advertir que estos dos párrafos se contradicen. UN ولكن، إذا قارن المرء صيغة هذه الفقرة بصيغة الفقرة ٢، فليس من الصعب أن يرى أن هاتين الفقرتين متناقضتان.
    382. no resulta claro hasta qué punto otras disposiciones de la legislación nacional se aplican para fomentar y proteger los derechos contenidos en la Convención. UN ٢٨٣ - ومن غير الواضح إلى أي حد يجري تطبيق اﻷحكام اﻷخرى من القوانين الوطنية لتعزيز وحماية الحقوق الواردة في الاتفاقية.
    En iguales circunstancias, el Comisionado del Trabajo puede decidir que se prescinda del requisito de presentación de tales peticiones si en su opinión no resulta razonable o es antieconómico. UN وفي بعض الحالات، يجوز لمفوض الشغل رفع شرط تقديم تلك الالتماسات إذا تراءى له أن تقديمها أمر غير معقول أو غير مُجد من الناحية الاقتصادية.
    Si eso no resulta, se me acabaron las ideas. Open Subtitles إذا لم ينجح ذلك، فلا يوجد لديّ أفكار أخرى.
    Si los gastos que suponen las transacciones, combinados con elevadas tasas de interés, requieren que la operación en cuestión genere márgenes de utilidad del orden del 30% al 50%, no resulta claro como esto podría ser económicamente beneficioso. UN وإذا كانت تكاليف العملية مقترنة بإسعار الفائدة المرتفعة تقتضي أن تدر العملية موضوع البحث هوامش ربحية في حدود ٣٠ إلى ٥٠ في المائة، فمن غير الواضح أن تكون هذه العملية مقيدة اقتصاديا.
    Al analizar las ideas que contienen sus 11 párrafos del preámbulo y los seis de la parte dispositiva, no resulta del todo claro, al menos para nuestra delegación, si la acción que se trata de obtener debe enmarcarse en el campo del derecho humanitario o en la esfera del desarme. UN وإذا أجرينا تحليلا لمضمون الفقرة ١١ من الديباجة والفقرة ٦ من المنطوق، فإنه من غير الواضح، بالنسبة لوفدي على اﻷقل، ما إذا كان ما نحــاول أن نحصل عليه يقع في مجال القانــون اﻹنساني أو نزع السلاح.
    Sin embargo, incluso si las circunstancias son inmejorables, por lo general no resulta económico capacitar a una persona para que preste servicios durante un período breve. UN ١٠ - بيد أنه حتى في ظل أفضل الظروف، فإنه ليس أمرا فعالا من حيث التكاليف، عادة، تدريب شخص سيعمل لفترة قصيرة.
    Si bien la disposición relativa a la lex specialis en el proyecto de artículo 21 no es estrictamente necesaria, su inclusión no resulta perjudicial. UN ومع أن الحكم المتعلق بمبدأ التخصيص والوارد في مشروع المادة 21 ليس ضروريا بشكل قاطع، فإنه لا ضرر في إدراجه.
    Sin embargo, una vez que se ha producido una determinada situación extrema, no resulta fácil atribuirla al cambio climático ni discernir el papel que éste ha desempeñado en dicha situación. UN بيد أنه ليس بالأمر اليسير إرجاع سبب ما أو دور محدد في أي حادثة مناخية قاسية واحدة إلى تغير المناخ ما دامت هذه الحادثة قد وقعت.
    En consecuencia, no resulta económico hacer envíos masivos con esos sellos. UN ونتيجة لذلك، أصبح إرسال البريد بالجملة باستخدام هذه الطوابع غير مجد اقتصاديا.
    Y si no resulta, sé una cosa muy sexy que puedes hacer con un caramelo de menta y una pluma. Open Subtitles و ان لم تنجح اعرف تصرفا مثيرا يمكنك ان تفعليه بنعناع التحلية و ريشة
    En consecuencia, la Comisión estima que no resulta conveniente alentar esa práctica, y se abstuvo de proponer un proyecto de directriz que la consagre. UN ولهذا السبب، رأت اللجنة أن من غير المناسب التشجيع على مثل هذه الممارسة، وامتنعت عن اقتراح مشروع مبدأ توجيهي يكرسها.
    Es encomiable que en la actualidad los empleados de la administración pública tengan el derecho a desobedecer órdenes ilegales, pero no resulta claro si en tales casos se ha abolido, tanto desde el punto de vista jurídico como en la práctica, la inmunidad judicial. UN ومن الجدير بالإشادة أن موظفي الخدمة المدنية يحق لهم الآن الامتناع عن تنفيذ الأوامر غير المشروعة، إلا أنه من غير الواضح عما إذا تم إلغاء الحصانة السابقة من المقاضاة في مثل هذه الحالات، قانونا وعمليا على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus